Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец вещи были собраны, а Андерсоны готовы усаживаться на места для будущей поездки.

Глава 2

Город теней - _1.jpg

Кейт сидела на заднем сиденье машины, скрестив руки на груди, с хмурым выражением лица.

– Я же говорила вам, что не хочу отправляться в эту скукотень, а не путешествие, – проворчала она.

– Кейт, пожалуйста, не ворчи, – возразила Мэри, поворачиваясь, чтобы посмотреть на свою дочь с пассажирского сиденья.

– Мы пытаемся провести здесь семейный отпуск.

– Я просто не вижу смысла ехать всю дорогу до Мехико в этом старом фургоне. Это неудобно и скучно, – вздохнула Кейт…

Джулия, сидевшая рядом с Кейт, подпрыгнула на своем месте от возбуждения.

– Ты что, шутишь? Это будет так круто! Мы же посетим новые места, это настоящее приключение!

Джек, сидевший за рулем, не мог избавиться от чувства разочарования.

– Я понимаю, Кейт, ты расстроена. Мы не можем все время жить в одной и той же рутине. Нам требуется смена обстановки.

По мере того, как они ехали начался шторм и напряжение в фургоне росло. Весь остаток дня буря не утихала. Мобильная связь вышла из строя. Ориентироваться стало сложнее. Мэри беспокоилась о досуге детей, в то время как Джек пытался поддерживать приподнятое настроение шутками и историями. Когда стемнело они остановились на ночь у обочины для отдыха.

Утро после шторма все еще было серым и мрачным. Мэри и Джек проснулись раньше. Детям все еще хотелось спать, но они должны были ехать дальше, а при тряске машины им не удавалось уснуть. По дороге они говорили о своих планах на день и Кейт упомянула, что хотела бы найти хорошее место для полета своего дрона.

– Я хочу снять несколько классных кадров сельской местности сверху, – взволнованно сказала Кейт.

Мэри улыбнулась энтузиазму своей дочери.

– Это отличная идея, Кейт! Да, Джек?

Джек кивнул в ответ.

– Может быть, мы найдем хорошее открытое поле, где ты сможешь запустить дрон.

Он включил радио погромче, пытаясь найти станцию, которая не была бы просто помехами. По мере того, как они продвигались дальше по сельской местности, сигнал становился все слабее и слабее, пока не превратился в отдаленный гул.

– Я думаю, нам придется как-то развлекаться самим, – сказал Джек, поворачиваясь к своей семье, – есть какие-нибудь идеи?

– Как насчет того, чтобы поиграть в «Я шпион?» – оживилась Джулия.

Остальные члены семьи согласились, и они начали играть, указывая на разные вещи, которые видели по пути.

Играя в «Я шпион», Джек и Мэри по очереди притворялись секретными агентами на задании. Они указывали на различные ориентиры, деревья и животных, которых видели в окне, акцентируя на том, как они сыграли решающую роль в успехе миссии.

Кейт, которая со скучающим выражением лица смотрела в окно, внезапно сказала: «Я вижу впереди что-то странное». Все оживились, чтобы посмотреть, о чем она говорит.

Вдалеке они могли разглядеть скопление маленьких, обветшалых домов. Подъехав ближе, они увидели, что постройки были заброшены, окна выбиты и поросли травой. Холодок пробежал по спине Мэри, и она повернулась к Джеку.

– Это выглядит жутко. Может, нам стоит развернуться?

Но Джек, почувствовав прилив сил, решил двигаться дальше.

– Давай, Мэри, еще немного поиграем в эту игру. Может быть, впереди нас ждет что-то интересное.

Проезжая мимо домов они заметили, что на дорогах не было ни машин, ни людей. Единственным звуком был шелест ветра в кронах деревьев. Казалось, что они попали в город-призрак.

Джулия, которая некоторое время молчала, вдруг заговорила: «Мне здесь не нравится. Давай развернемся.» Ее голос был тихим и испуганным. Мэри повернулась к дочери, чтобы успокоить ее, но, прежде чем она успела это сделать, вдалеке показалась фигура, медленно идущая к ним.

Подъехав ближе, семья смогла разглядеть мужчину с длинными волосами и длинной бородой. На нем была изодранная одежда, а в глазах застыл дикий, холодный взгляд. Джек притормозил, пытаясь оценить ситуацию.

– Эй, тебе нужна какая-нибудь помощь? – окликнул он старика.

Мужчина остановился и посмотрел на Джека. Его глаза метались туда-сюда.

– Тебе не следовало быть здесь… Это проклятая земля и теперь ты тоже часть ее, – сказал он хриплым и зловещим шепотом.

Семья обменялась нервными взглядами, и Джек быстро дал задний ход. Отъезжая, они видели, как мужчина исчезает вдали, его фигура становится все меньше и меньше. Некоторое время семья молчала, обдумывая только что случившееся.

– Это было жутко, – наконец сказала Кейт, нарушив молчание, – я рада, что мы выбрались оттуда.

Мэри кивнула в знак согласия.

– Давай с этого момента будем придерживаться главных дорог, хорошо?

Глава 3

Город теней - _2.jpg

По мере того, как они ехали дальше, семья стала замечать, что что-то не так. Пейзаж был пустынным и нигде не было никаких признаков цивилизации.

– Мы вообще едем в правильном направлении? – спросила Мэри и в ее голосе слышалось беспокойство.

– Я думаю все в порядке, – уверенно ответил Джек, – мы просто должны продолжать двигаться верить, что скоро доберемся до бензоколонки или что-то в этом роде.

Как раз в этот момент они заметили вдалеке заправочную станцию. Она была старой и изношенной. Джек подъехал ближе и вышел, чтобы заправить бензобак, пока Мэри и дети ждали в фургоне. Когда он заправлялся, к нему подошел мужчина. Он был высоким и худощавым, с заостренным лицом и холодным взглядом. Его черные волосы были коротко подстрижены, а кожа бледной.

– Привет. Я эээ Сирк. Ты здесь за бензином? – сказал мужчина, зловеще улыбаясь.

Джек кивнул, чувствуя себя немного неловко рядом с этим человеком.

– Да, просто хочу заправить бак.

Сирк продолжал улыбаться. Джек чувствовал, что с ним что-то не так. Он быстро заправил бак и вернулся в машину.

Когда дом на колесах отъезжал от заправочной станции, Мэри не могла отделаться от ощущения, что они совершили ошибку, остановившись там.

– Мне не нравится этот парень, – сказала она Джеку.

Джек пожал плечами.

– Я уверен, что он просто одинокий парень. Давай продолжим ехать и найдем место для ночлега.

Вскоре они наткнулись на небольшое кукурузное поле. Джек решил съехать на обочину и припарковать машину на ночь. Настало время отдыха: Андерсоны легли спать.

Ночь прошла без происшествий. Когда начало светать, они услышали шорох снаружи фургона. Джек вышел на разведку, но на улице ничего не было. Он пожал плечами и вернулся в фургон. Отъезжая от кукурузного поля, они заметили, что бензин снова на исходе.

– У нас снова кончается бензин, – сухо сказал Джек.

– Как так? Мы же заправлялись вчера вечером! – с недоумением воскликнула Мэри.

Джек остановил машину, вышел и направился проверить бак. Открыв крышку, он обнаружил, что рядом были следы бензина. Это натолкнуло его на мысль, что бензин могли украсть рано утром.

– Бак почти пуст, видимо утром у нас слили бензин, – сказал Джек обеспокоенным голосом.

Мэри не хотела вызывать панику у детей, поэтому посмотрела на Джека удивленным взглядом.

– Видимо нам снова нужно поскорее найти заправочную станцию, – ответила она.

– Я уверен если продолжим двигаться дальше мы обязательно найдем еще одну, – сказал Джек, стараясь сохранять спокойствие.

Некоторое время спустя семья заметила вдалеке небольшой дом. Он выглядел заброшенным, но все еще стоял. Джек решил съехать на обочину и осмотреть дом в поиске кого-то, кто мог бы им помочь найти горючее. Подойдя к дому, они увидели, что окна заколочены досками, а крыша провалилась. Входная дверь свисала с петель, раскачиваясь взад-вперед на ветру. Джек на мгновение заколебался, но потом подумал о своей семье и о том, что нужно их защитить. Он глубоко вздохнул и шагнул вперед.

2
{"b":"832282","o":1}