Литмир - Электронная Библиотека
* * *

Хейл стоял на полянке, и прохладный утренний ветерок развевал его волосы. Как только они остановились, Кэрис сбросила свою поклажу и привалилась к дереву, уставившись в ту же сторону, что и принц.

Подойдя к ней, Реми увидела внизу, в долине, деревню. У подножия холма за деревьями выглядывали крыши с печными трубами. Дорожный указатель был направлен на восток: «Ньюпонд 10 миль». Под этой надписью была прибита другая табличка, поменьше: «Гилфорд 1 миля». Значит, крохотная деревушка внизу называется Гилфорд, а если продолжить путь, то рано или поздно окажешься в большом городе Ньюпонде. Реми постаралась запомнить. Может, в Гилфорде ей попадется карта, чтобы сориентироваться.

Реми подозревала, что они направляются к границе между Западом и Югом, но без карты проверить не могла. До сих пор Реми, Хизер и Фенрин скитались только по самым глухим местам и маленьким городкам в центре Западного королевства.

Похожие тихие деревушки были рассыпаны вдоль всех дорог Западных земель. Там принимали путешественников и снабжали всем необходимым купцов и торговцев. В чем бы ни нуждались путники, в деревне внизу найдется все.

Фенрин, весь день отстававший от Реми, наконец-то ее нагнал. Два последних, самых изнурительных перехода его совсем доконали.

Хизер подошла к поляне одновременно с Фенрином. Близнецы шли сразу за ними. Обнаружив внизу деревню, Талхан расплылся в улыбке и принялся вслух мечтать о том, что проваляется в кровати все утро. Они скинули на траву мешки и сразу же шлепнулись сверху, пользуясь минутной передышкой.

– Так, что нужно купить? – не оборачиваясь, спросил Хейл.

– Обычный набор, – сказала Кэрис, сложив руки.

– Мне кремень и бечевку, – хитро усмехнулась Бриата. – И фляжку бы наполнить.

– Я бы взглянул, какие у них карманные ножи, – сказал ее брат, потом посмотрел на ведьм и добавил: – А еще нам нужны три миски с ложками.

Миски из дерева и столовые приборы на всех нес Талхан, только всего было на четверых, для фейри. Колдун и ведьмы ели из миски Талхана, а он сам делил миску с сестрой, так что три новые не помешали бы.

– Мне тоже нужно пополнить запасы, – подала голос Хизер.

На ноги Реми ушло много лечебной мази.

– А мне нужны новые башмаки, – добавила девушка.

Хейл взглянул на ее самодельную обувь. До сих пор подметки еще держались на шнурках, но на каменистой дороге тонкая кожа почти протерлась – того и гляди развалятся.

– Пока мы пополняем запасы, кто-то должен отвести ведьму на постоялый двор, – заявила Бриата, махнув куском сыра в сторону Реми. – Ей лучше с нами не ходить.

– Разумно. – Вытащив из кармана кусок вяленого мяса, Талхан потянулся за бурдюком с водой.

– Почему? – спросил Фенрин.

Они с Хизер не сняли своих мешков, ограничившись тем, что прислонились с ними к толстой сосне. Иначе потом сил не хватит надеть их на плечи.

– На дороге в Ньюпонд обычно много фейри, – сообщила Бриата. – И они могут оказаться здесь с той же целью. Красной ведьме в местных лавках лучше и носа не показывать.

– Согласен. – Хейл вытер краем рубашки потный лоб.

Взгляд Реми упал на обнажившуюся полоску золотистой кожи на его поясе. И только когда он опустил рубашку, она вспомнила, что собиралась сказать.

– Как же я куплю обувь, если не пойду с ними? – Реми в отчаянии взмахнула руками.

– У Бри хороший глазомер, – ответила Кэрис, складывая руки на груди и прислоняясь к дереву. – Она подберет то, что нужно.

Хизер наклонилась к Фенрину и прошептала:

– Мне понадобится твоя помощь.

Реми поджала губы. Сказано было нечто большее, только она не смогла уловить что. Впрочем, Фенрин просто кивнул опекунше.

– Я отведу ведьму в гостиницу, – заявил Хейл, все так же глядя на деревню внизу.

Реми открыла рот, чтобы возразить, но опекунша, нахмурившись, сурово на нее зыркнула. Хизер не хотела, чтобы Реми разгуливала по улицам деревни, где полным-полно фейри. Девушка тяжело вздохнула: решение принято – она пойдет с Хейлом.

– Теперь маскируемся, – проговорил принц, принимая человеческий облик.

Его вьющиеся темные волосы потускнели, их каштановый оттенок исчез, уши округлились, а серые глаза больше не отливали стальным блеском.

Реми смотрела, как фейри превращались в людей. Вроде особо ничего и не поменялось. Только ростом стали пониже, да мускулы не бросались в глаза, и кожа не светилась здоровьем. Близнецы из-за своей стати все так же казались существами из другого мира, но их золотистые глаза стали карими. Теперь «двуглавый орел» не столь сильно выделялся из толпы.

– Вы двое путешествуете вместе, – Бриата со значением взглянула на Реми и Хейла. – Придумайте какую-нибудь историю – такую, чтобы люди поверили. Не привлекайте внимания…

– Ах да, Бри, – принц перебил золотоглазую воительницу. – Я задолжал ведьме новый лук со стрелами.

Не забыл. При мысли о новом оружии по губам Реми пробежала довольная улыбка.

Фенрин смотрел то на Реми, то на Хейла.

– Так у нас что, привал?

– Да, – хором ответили четверо фейри.

* * *

– Мы с женой путешествуем в Ньюпонд, – несколько чопорнее, чем сказал бы человек, сообщил Хейл. – С нами еще четверо с Востока. Нам нужно три комнаты.

Хозяйка гостиницы, невысокая ворчливая женщина в потрепанном коричневом платье и засаленном фартуке, нетерпеливо притоптывала ногой.

– Ньюпонд, говорите? – переспросила она, оглядывая гостей и явно не торопясь их впускать.

– Да, я слышал, это подходящее место, чтобы завести семью, – улыбнулся Хейл.

Реми нахмурилась, когда он нежно положил руку ей на живот. Отлично, придется притворяться не только его женой, но еще и беременной.

Хозяйка недоуменно подняла бровь. Хейл играл свою роль так ужасно, что женщина раскусила его в два счета. Она перевела взгляд на Реми, и та поняла, что хозяйка гостиницы видит ее насквозь и наигранная улыбка Реми никого не обманула. Но стоило той всмотреться в девушку повнимательнее, как ее взгляд изменился, а лицо осветилось узнаванием.

– Чудесно! – насмешливо воскликнула она. – Добро пожаловать!

И отступила, приглашая войти.

Хозяйка еще раз изучающе взглянула на вновьприбывших. Она отметила все: начищенные сапоги и новехонький костюм для верховой езды у мужчины, потрепанный плащ и побитое молью бордовое платье Реми. Даже чары фейри не скрыли того, что человек он не простой и что Реми ему не жена.

Гостиница была уютной, хотя и небогатой. Верхний этаж поддерживали балки из твердой древесины, с них свисали светильники, а еще кругом были расставлены свечи – тусклый свет из высоких окон почти не разгонял темноту. По стенам висели пыльные картины.

Хозяйка подвела Реми к столику в центре пустого зала. Хейл поставил мешки у стены, где не было паутины, и уселся напротив.

– Вы, наверное, голодны? Я прикажу кухарке что-нибудь принести. – Хозяйка уже было направилась к кухне, но потом остановилась.

Стоя за спиной Хейла, она перехватила взгляд Реми и поднесла руку к груди. Реми заметила движение: сигнал другим ведьмам – коснуться оберега в мешочке, который обычно висел на шее. Простой неприметный жест, понятный только посвященным.

Фейри и люди часто называли их «сглазом», но это было не так. Мешочек служил не для того, чтобы навести порчу. В нем хранились разные талисманы – у каждой ведьмы свои. После резни в Ексшире не все ведьмы осмеливались носить их открыто – большинство зашивало обереги в тайные кармашки в накидках или в платьях. Реми, например, прятала свой в подшивке платья. Эту традицию держали в тайне.

Значит, хозяйка гостиницы – ведьма. Реми только чуть повернула голову и слегка кивнула, признаваясь: да, и она тоже. Хозяйка едва заметно улыбнулась. Хорошо. Она, может, разгадала их уловку с историей про жену и мужа, но раз она ведьма, то будет держать язык за зубами.

Когда женщина вышла, Реми накинулась на Хейла.

– Зачем вы сказали, что я ваша жена? – приглушенным голосом прошипела она. – Что, больше ничего не могли придумать?

11
{"b":"831963","o":1}