— Не отдавай, Доржи. Порвет, на ветер бросит. Потом ищи. Видать, важная бумага, раз не хочет, чтобы ты нам прочитал.
Доржи отступил, спрятал бумаги за спину.
Потом так и впился в черные строчки. Взрослые люди ждут от него помощи.
Мальчик помахал бумагой с гербом.
— Это о порядке выдачи ссуды.
Ухинхэн взял у Доржи бумагу и подал Данзанову:
— Можешь выбросить или тайше на память подарить.
— А это указ от первого декабря тысяча восемьсот двадцать девятого года о запрещении корчемного вина. Корчмарей, которые не старше двадцати лет, надлежит отдавать в солдаты, а тех, кто старше, — в исправительные арестантские роты. В тюрьму, значит.
Ухинхэн передал и эту бумагу Данзанову:
— Нас это не касается; не то что вино из хлеба гнать — на болтушку для ребят муки. нет.
Данзанов с тоской и ненавистью посмотрел на Доржи. У того в руках замасленный клочок бумаги: распоряжение Тыкши Данзанова на выдачу из амбара двадцати пудов зерна Мархансаю Жарбаеву «за огораживание территории экономических амбаров».
— Вот это да! Мархансаю за жерди! Балдан жерди рубил, он и амбары огораживал, а Мархансай зерно получил!
— Отобрать! Пускай не грабит магазейных амбаров.
— По какому праву дал ты ему столько казенного хлеба?
— Я же зайсан. Ограда ведь нужна…
Возбужденные улусники двинулись к Мархансаевым, увлекли за собой Тыкши и Цоктоева.
Мархансай вышел на крыльцо своего зимника, узнал, в чем дело, и развел руками:
— Я законно получил… Жерди-то мои… Да и давно это было — два года прошло.
— Хоть двадцать лет. Отдавай муку! Балдан, а не ты пот лил!
— Отдавай, пока цел!
Мархансай затрясся, повернулся к Данзанову:
— Тыкши, ты же зайсан, ты бумагу подписал, усмири их… Это грабеж.
Данзанов отвернулся, будто не слышит. А из толпы закричали:
— Ты сам грабитель!
— Не отдашь по добру — силой возьмем!
— Чего слушать, пошли!
Но подойти к амбарам Мархансая было не просто — не пускали цепные собаки. Кто-то взял кол… Собаки подняли визг.
— Давай ключи, Мархансай!
— Открывай!
— Все мучаются, а ты песенки распеваешь!
— В доброе время соловей появился.
— Открывай, а то хуже будет.
— Не открою.
Заголосила жена Мархансая.
Сундай и Бужагар притащили длинное бревно. Улусники ухватились за него, раскачали, ударили в окованную железом дверь амбара. Дверь загудела, запрыгала, забренчал тяжелый замок.
Этого Мархансай не вытерпел.
— Не ломайте дверь, сумасшедшие! — взмолился он. — Сам открою.
— Повернулся медведь в берлоге, — рассмеялся Дагдай.
— Почуял, что не сдобровать.
Мархансай пошел к амбару, шатаясь, как пьяный. Глаза красные, щеки трясутся. Когда улусники начали отвешивать муку, повалился на мешки, запричитал:
— Я не такую брал… Той мукой я овец кормил. Это беззаконие…
Никто не обращал на него внимания. Мархансай встал и прошипел:
— Какой ты зайсан, когда бунтовщиков усмирить не можешь…
Кто-то ударил Мархансая в спину. От неожиданности он поперхнулся, прикусил язык. Обернулся — где обидчик? Никто не пошевелился. Насупившись, сжав кулаки, стояли вокруг соседи — Ухинхэн, Сундай, Холхой, Бужагар, Дагдай.
— Тогда я свои жерди заберу, — неуверенно проговорил Мархансай.
Тут такое началось, такая ругань поднялась. Даже у самых тихих, самых робких нашлись тяжелые слова черной ругани. Оказывается, не только Мархансай и нойоны умеют кричать… Сундай, Бужагар, Дагдай тоже знают плохие слова, но говорят их, может быть, только один раз в жизни.
Мархансай затрясся то ли от обиды и гнева, то ли от страха и что-то забормотал.
Улусники потребовали, чтобы Мархансай подвез муку к магазейному амбару на своих лошадях. Когда все было сделано и муку заперли, Доржи снова взялся за папку с документами. Тыкши Данзанов заискивающе сказал:
— Там больше ничего важного нет. Разойдемся, пообедаем, — предложил он. — Потом дочитаем.
— Нам все равно есть нечего, а ты успеешь, нажрешься!
— Читай, Доржи.
«Настоящий волчонок, — подумал Тыкши Данзанов. — А что будет, когда вырастет? На скачках меня подвел… Сейчас сколько из-за него терплю. Ну, придет день, за все рассчитаюсь».
Данзанов боялся, как бы мальчишка не наткнулся на одну бумажонку. Тыкши помнил ее; желтенькая такая… Не успел подумать, как Доржи вытащил ее из папки… «Ослеп бы ты на оба глаза… Пусть бы ветер вырвал и унес проклятую бумажонку… Сгорела бы она». Но ничего этого не случилось; Доржи громко прочитал записку. Это было распоряжение Тыкши Данзанова о выдаче двадцати пяти пудов зерна богачу Ганижабу.
Не успел Данзанов опомниться, как Доржи достал еще одну бумажонку. Она была написана по-русски. Мальчик прочитал и перевел: расписка Бобровского на сорок пудов зерна.
— Вот где зерно!
— Попался!
— Еши, помнится, рассказывал, да мы пропустили мимо ушей.
— Говорил, что зайсан здесь, как в своем амбаре, хозяйничает.
— Значит, не все бумаги устарели, зайсан.
Данзанов растерялся. Надо было выиграть время, он найдет лазейку, вывернется…
— Я законно выдал Ганижабу: он коня давал для магазеи. Зерно возили. И Бобровскому законно — тайша приказал.
— Знаем мы твои законы. Выдал, значит и расплачивайся.
— Верни зерно!
— Так ведь не я же взял. Ганижаб, Бобровский…
— Мы знать не хотим. Ты отдал зерно, ты и верни.
Тыкши понял, что спорить нечего. Не только зубы выбьют — головы лишишься. Он заюлил:
— Я не спорю. Виноват. Раз так получилось, отдам. Завтра же отдам. Только отпустите меня.
Все, кто стоял близко, рассмеялись:
— Чего захотел! Отпустите… Нет уж. Знаем тебя!
Снова всей толпой отправились к юрте Данзанова. Хлеба у него насобирали пятнадцать пудов. Забрали зерно, отруби, даже печеный хлеб. Приказали найти остальное. Данзанов при всех стал слезно просить взаймы у Мархансая.
Улусники посмеивались:
— Мархансай, выручай зайсана в черный день.
— Он тебе казенного зерна не жалел.
— Отдавай, а то хуже будет!
В магазейном амбаре набралось сорок семь пудов. Данзанова не отпустили даже поужинать. Ухинхэн пошутил:
— Простокваша не сокол, не улетит.
Улусники заставили зайсана делить муку. Доржи засадили писать список. Ухинхэн называл мальчику фамилии бедняков и следил, чтобы никого не обидели.
Все повеселели. Сорок семь пудов хлеба не ахти какое богатство для целого рода, но победа окрылила людей. Они впервые почувствовали свою силу и дали почувствовать ее Мархансаю и Данзанову. Доржи слышал, как кто-то громко оказал: «Мы их заставим еще баранами реветь». Слышал эти слова и Тыкши Данзанов. Он оглянулся, остановил ненавидящий взгляд на Доржи. Перед ним снова прошла картина сегодняшнего дня, отчетливо увидел он в руках Доржи эти проклятые бумажки.
— А с тобой, волчонок, я еще рассчитаюсь, — прошипел Данзанов. — Сполна ответишь за сегодняшний день. Попомнишь Данзанова.
Улусники заставили зайсана написать в конце списка получивших муку: «Дележом магазейной муки распоряжался я, зайсан первого табангутского рода, Тыкши Данзанов».
Вот и попробуй теперь обвинить кого-нибудь в беззаконии!
Данзанов и Цоктоев шли домой молча. Да и о чем говорить?
Не заходя в юрту, Цоктоев оседлал черного жеребца тайши. Гомбо ожидал, что Данзанов кинется упрашивать, чтобы нажаловался тайше на улусников, может быть, даже вернет ему деньги, выигранные ночью.
Но Тыкши ни о чем не стал просить Цоктоева.
Доржи долго не уходил домой. Вот он какой молодец — помог взрослым, прочитал русские и монгольские бумаги. А то улусники поверили бы Тыкши Данзанову.
Мальчику чего-то не хватало — будто был праздник без песни, май без цветов. Хотелось, чтобы взрослые качали головами, щелкали языком: «Ах, какой умный стал Доржи! Ах, какой ученый мальчик!» Но взрослые не хвалили его, не удивлялись, будто Доржи и родился грамотным. Может, когда из этой муки напекут хлеба, наедятся, тогда и вспомнят, что это он помог им. Вот тогда и пойдет о нем хорошая молва.