Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я расскажу тебе секрет, лоза Тайноявия, – сказал он. Бутоны как будто слегка приоткрылись. – Я не всегда был Морским Ястребом П. Грином, исключительным натуралистом и исследователем. На самом деле меня зовут Милтон, хотя в последнее время большинство зовёт меня Птичьи Мозги. Или вообще никак не зовёт. И прежде чем стать Морским Ястребом, я тоже постоянно всё разрушал.

Милтон сочувственно погладил листья.

А затем лоза сделала нечто совершенно неожиданное.

Глава 16

За лозой

Лоза в руке Милтона задрожала. Заизвивалась.

Затем она вырвалась из его хватки и свернулась наверх, словно пряжа в клубок. Лозы повсюду поступили так же, сворачиваясь всё выше и выше.

Милтон отскочил назад, воскликнул и обнаружил, что встал в защитную позу. Но лоза не обратила на это внимания. Она поднималась всё выше и выше, на метр, три, шесть в воздух, после чего замерла.

И повисла наверху, дрожа зелёными клубочками в ожидании.

Милтон уставился на них, в шоке раскрыв рот, всё ещё готовясь отражать руками удары. А затем он перевёл взгляд себе под ноги.

И обнаружил там её.

На земле лежала небольшая, заляпанная грязью зелёная металлическая коробка. Милтон не замечал её прежде, потому что до того, как лоза поднялась наверх, коробочка была надёжно спрятана за ветвями.

Он снова неуверенно поднял взгляд на клубки лозы, после чего опустился на колени, чтобы осмотреть коробку. На ней не было замка, только две простые защёлки. Он начал отстёгивать первую.

Именно тогда первый комар уселся Милтону на нос.

Комар оказался размером с колибри, и вблизи его большие выпученные красные глаза выглядели особенно жутко.

Милтон закричал. Он так сильно шлёпнул себя по лицу, что насекомое лопнуло, заляпав ему очки. И пока он старался оттереть их, чтобы хоть что-то разглядеть, он почувствовал, как что-то садится ему на лодыжку.

Затем что-то село ему на локоть.

Затем на мизинец.

Затем на другой локоть.

На него напали комары!

Милтон схватил зелёную коробку, вскочил на ноги и бросился наутёк. Когда он убегал, комариный писк стоял у него в ушах. Это его очень напугало, поэтому он снова закричал, чтобы заглушить этот звук.

Добравшись до домика дяди Эвана, он ворвался внутрь. Дядя Эван, должно быть, слышал, что он идёт (неудивительно, учитывая то, как громко и каким высоким голосом кричал Милтон), потому что встретил его с самой сверхмощной, промышленного размера мухобойкой, которую Милтон когда-либо видел. Стоило Милтону захлопнуть за собой дверь, как дядя Эван начал ею размахивать. Налево и направо посыпались тучи прихлопнутых комаров.

– Всё чисто, – сказал дядя Эван, избавившись от последнего насекомого. Его, похоже, вовсе не тревожила подобная расправа. Он указал на стол из сплавного дерева, где ждали две глубокие тарелки. – А теперь рассказывай, как прошёл твой день, пока спагетти с тефтелями окончательно не остыли.

Глава 17

Острав в ужасмой опасности

В обычных обстоятельствах Милтон не был мастером хранить секреты. Он скорее был мастером мгновенно всё всем разбалтывать.

Но обстоятельства не были обычными.

За домом доктора Парадис произошло нечто решительно необычное. Милтон знал это, но не был уверен в том, что сможет объяснить это своему дяде. Так что он задвинул этот инцидент в самую дальнюю часть мозга, плюхнулся на стул и громко произнёс:

– Если ты имеешь в виду эту коробку, то она не моя. Это коробка Инжир. Она одолжила мне её после долгого дня, проведённого в экспедиции по великолепной дикой местности.

Милтон никогда не умел лгать. Но дядя Эван, похоже, был так доволен, что даже не заметил, что голос Милтона звучал неестественно высоко, а глаза раскрылись широко и не мигали.

– Ты провёл весь день вне дома и завёл подругу, Милтон? – спросил он.

– Теперь меня зовут Морской Ястреб, – проинформировал его Милтон. – Но да, завёл. По крайней мере, мне так кажется. Завтра мы тоже хотим отправиться гулять.

Дядя Эван улыбнулся ему через стол чуть шире, чем самой крошечной из всех крошечных улыбок.

– Это замечательно, Мил… я хотел сказать, Морской Ястреб, – произнёс он. – Как насчет того, чтобы послезавтра сходить вместе в поход? Я могу… Думаю, надо освободить утро. Мне стоит попробовать время от времени получать удовольствие от жизни на острове.

– Хорошо, но сперва я должен задать тебе очень важный вопрос, – сказал Милтон. – Где я могу зарядить свою игровую приставку? Сегодня утром я обыскал весь домик, но не нашёл ни одной розетки.

Дядя Эван указал на масляную лампу, а затем на примус.

– Я думал, ты знаешь, – сказал он. – Здесь нет электричества.

Милтон опустил голову на стол с глухим стуком.

– Как ты здесь живёшь? – простонал он. Затем немного приподнял голову. – Может, когда пойдём в поход, мы попробуем поискать Ару Милтона? – спросил он. – Это новый вид, который я сегодня открыл.

– Этого мне хотелось бы больше всего, – ответил дядя Эван.

После ужина дядя Эван сидел за столом и разбирал картонную коробку с бумагами, которую принёс с исследовательской станции. Милтон какое-то время заглядывал ему через плечо, читая отрывки из полевых дневников и исследовательских работ, составленных учёными Одинокого острова. Когда ему наскучило, дядя Эван дал ему почитать «Скованные льдом, но прекрасные: Заброшенные острова» доктора Парадис. У Милтона были сомнения на этот счёт, но оказалось, что это не самый плохой способ убить время до того момента, как дядя пожелает ему спокойной ночи и скроется за занавесками из бусин.

Только когда дом сотрясся от храпа, Милтон достал зелёную металлическую коробку и водрузил её на раскладной диван.

Он полагал, что защёлки проржавели или их, по крайней мере, будет трудно открыть. Он предполагал, что ему придётся воспользоваться плоскогубцами или гаечным ключом. Или что там люди используют, чтобы открыть труднооткрываемые вещи. Но защёлки поднялись легко. А когда он снял крышку, раздался чмокающий звук, сообщивший ему о том, что коробка была загерметизирована.

Внутри оказалась стопка листов. Милтон решил, что это бумага, но при ближайшем рассмотрении обнаружил, что это какие-то большие листья кремового цвета. Они были связаны вместе с помощью обрывков лозы Тайноявия, и на них что-то было написано чёрными чернилами.

Он аккуратно вынул стопку из коробки и в дрожащем свете лампы шёпотом прочёл то, что было написано на первой странице:

Сокращённый путеводитель по Одинокому острову

Составитель: доктор Ада Парадис

Милтон прижал руки к сердцу, бьющемуся под жилетом.

– Я вам так скажу, – выдохнул он. – Вот это находка.

Он поправил очки, сделал глубокий вдох и перевернул страницу.

Тому, кто нашел Путеводитель.

Если ты это читаешь, меня уже нет в живых, и самечательный остров, который я полюбило и который оперегала в течение пятидесяти лет, ноходится в ужасмой опасности.

Но не стоит бояцца! В самом сердце джунглей йа спрятала для тебя сокровище, которое защитит и освободит Одимокий остров. Чтобы найти эта сокровище, тебе придётся следовать подсказкан на пути и на страницах этого путефодителя. Ты должен это сделать, если кочешь доказать остраву, что по-настоящему тостоин сокровища и всего, что за этим следует.

Итак, кем бы ты ни был, отправляйся в путь, в безумное и чудесное приключение. Сердце Одинокого острова ждёт тебя! Готов ли ты открыть ему своё?

Искренне твоя, доктор Ада Парадис

Глава 18

Невиданное ранее

Милтон сидел на своём раскладном диване, разинув рот, глядя на письмо, которое только что прочел (медленно из-за всех этих странных описок). Затем он прочёл его ещё раз (ещё медленнее). Затем его накрыл приступ «ей-богу-в-это-невозможно-поверить», и он подбросил путеводитель в воздух.

10
{"b":"825480","o":1}