– Сливочное мороженое с фруктами, сиропами и орехами, пожалуйста.
Скользкий МакДжаззи закатил глаза и поднял подбородок, подтверждая заказ.
Музыканты, мать их, хуже всех.
Он начал болтать с Ферн, я бросил взгляд на свой телефон. Чарли писал о встрече.
«Э… насчет этого. Я тут девушку встретил, и она сейчас ест мороженое».
Ответ Чарли был моментальным:
«ЧТО».
Затем:
«Ладно, забудь. Двигай дальше. А почему вы едите мороженое? Хотя забудь. ЗАБУДЬ О МОЕМ СУЩЕСТВОВАНИИ И НАСЛАЖДАЙСЯ НОЧЬЮ, БРАТАН».
Никто так не радовался подобным вещам, как Чарли. Ему нравилось играть роль распутника, но я был практически уверен, что в душе он романтик. Я сунул телефон обратно в карман и посмотрел на Ферн и парня. Он шептал что-то прямо на ухо Ферн.
Приятель, тут не настолько шумно.
Принесли мороженое, и Ферн набросилась на него, как человек, не евший несколько дней. Недель.
– Вау, – сказал я. – Не отморозь мозги.
Она замерла на вдохе, взглянув на меня, затем поморщилась.
– Ой! – она схватилась за лоб, сбив кепку. Нехорошо было смеяться над ее голодом, но я не смог удержаться. Она тоже захохотала, взбитые сливки размазались по ее подбородку. МакДжаззи, похоже, не понравился этот смех, и он наклонился к Ферн.
– Выглядит вкусно. Можно попробовать?
Боже, благослови Ферн, она отдала ему ложку.
– Почему нет?
Он на секунду уставился на ложку.
– А ты не покормишь меня?
Фу. Я напрягся, мое терпение заканчивалось.
В ответ Ферн громко рыгнула, и он отшатнулся от нее. Я снова рассмеялся и встал.
– Думаю, на этой ноте мы попрощаемся!
Она встала, чтобы последовать за мной.
– Ладно. Пока! – Она помахала всем. МакДжаззи вскочил и схватил ее за руку. О боже. Мне что, придется драться с этим переростком?
– Почему ты позволяешь этому парню помыкать тобой? – спросил МакДжаззи, ухмыляясь мне. – Он тебе брат или что?
Ферн опустила взгляд на свою руку и высвободилась. С силой. Оттолкнув его. – Нет, он мне не брат. А тебе надо остыть! – проорала она. – Ты такой старый.
Что ж, из забавной ситуации это перерастало в скандал.
– Ферн, – сказал я, потянувшись к ней, но передумал и отдернул руку.
Она развернулась и ткнула меня в грудь. Сильно.
– Эй, Джек? Ты симпатичный, но тебе надо расслабиться!
Я симпатичный?
Затем она легонько пнула МакДжаззи в голень.
– А тебе не стоит преследовать меня!
Матерь божья. Увидеть лицо МакДжаззи было бесценно. Но веселье было недолгим, потому что, когда я оглянулся на Ферн, она стояла на цыпочках и тянулась к одной из бабочек, свисавших с потолка.
Нееееет.
Она сдернула одну с нити, и, казалось, весь бар выключили. Стало тихо.
Вот, дерьмо.
Ферн не заметила. Она держала бабочку пальцами, с явным наслаждением рассматривая ее.
Я кинулся к ней, надеясь, что никто из работающих тут ничего не заметил. В этом баре существовало жесткое и молниеносное правило: тронешь бабочку, и тебя вышвырнут. Я знал это, потому что однажды сделал так в прошлом.
Дородный вышибала добрался до нее раньше меня.
– Мисс, вы должны уйти.
Она поднесла бабочку к его носу.
– Вы их специально убили? Чтобы развесить тут, и любоваться? Словно варвары?! – тон у нее был одновременно и обвиняющим, и любопытствующим.
Вышибала оттолкнул ее руку.
– Сколько вам лет?
– Какая разница? Я хочу поговорить с менеджером! – она потянулась к следующей бабочке.
Я схватил ее за руку.
– Ферн! Идем отсюда!
Вышибала посмотрел на меня.
– Вы берете ответственность за то, что привели сюда несовершеннолетнюю?
Теперь за нами наблюдал весь бар. Отлично. Я нацепил на лицо выражение: «Кто, я?» и поднял руки:
– Сэр, прошу простить мою сестру…
Тут я услышал, как МакДжаззи выкрикнул:
– Я так и знал! Она не здорова. Посмотрите на ее обувь.
Вышибала опустил взгляд, но его лицо осталось бесстрастным. Пока его внимание было приковано к ногам Ферн, она сдернула с потолка еще одну бабочку. Все задохнулись от возмущения, вышибала вскинул голову.
– Довольно. Я вызываю полицию.
Внезапно Ферн рванулась вперед, толкнув вышибалу.
– Это не слишком? – слова ее были невнятными, глаза начали закрываться.
Так что я сделал единственное, что мог. Я дернул ее к себе, вжался губами в ухо и прошептал:
– Беги.
Глава одиннадцатая
Лаки
Симпатичный парень по имени Джек держал меня за руку, и мы бежали по улице.
Мне потребовалась вся моя концентрация, чтобы не споткнуться где-нибудь в тапочках. Когда мы спускались по крутой оживленной улице, я взглянула на него. Он смотрел вперед, прищурившись, крепко сжимая мою руку.
Кто был этот парень? Почему я доверяла ему? Доверяла ли я ему?
Внезапно все это показалось мне дурной затеей. Все мои представления об этой чудесной, причудливой ночи, которую я буду вспоминать всегда, даже став старой каргой, обратились в пепел, пока я изо всех сил, через боль в ногах, старалась не отставать от него.
Едва я вышла на улицу, мне следовало развернуться. В торговый центр. Съесть запретный гамбургер и назвать это своим бунтом в турне.
Вместо этого я вышла и села в автобус. Это было так рискованно, так глупо, так…
Я расхохоталась, заворачивая за угол, зная, что выглядит это неожиданно и странно.
Да, все это было дурной затеей. И все же, это казалось даже вроде как сексуальным.
Джек оглянулся на меня, пораженный смехом.
Когда наши взгляды встретились, я прекратила смеяться.
Он был таким милым, а моя голова – слишком затуманенной.
Наконец, свернув за угол в переулок, мы остановились. Джек прижал нас обоих спиной к кирпичной стене банка, как-то ловко и натренированно.
Да, отличная идея, свернуть в переулок с незнакомцем, Лаки.
Нам потребовалась секунда, чтобы перевести дыхание, а затем Джек выглянул из-за угла, потянувшись через меня и ненадолго заслонив меня своим телом. Хм. Я глубоко вздохнула – я знала, что это маниакально, но он хорошо пах. Мылом и немного потом.
– Ладно, думаю, все в порядке, – наконец сказал он, не заметив, что я принюхиваюсь.
Я улыбнулась.
– Я в порядке. Ты в порядке. В каком порядке?
Джек без улыбки сжал губы в тонкую линию.
– Тебя едва не вышвырнули из бара и, возможно, посадили бы в тюрьму, например за нападение. В иностранном государстве, – он едва не кипел. На самом деле, один вид этого парня как-то разогревал. Хитклифф встречается с Кэтрин, Калифорнийская версия драмы.
– Откуда ты знаешь, что я иностранка? – последнее слово я фактически икнула.
Он покачал головой, проведя своей красивой рукой по своим красивым волосам.
– Что? Мы обсуждали это. Ты из Штатов.
– Ха! Это ты так думаешь. Я живу в Корее.
Взгляд Джека быстро, но без интереса прошелся по моему лицу. У него была манера смотреть на меня пристально. Уделяя мне безраздельное внимание. Это наполняло меня странным, приятным теплом.
– Это заметно. В тебе есть что-то корейское, – сказал он.
– Ты тоже похож на корейца, но я ни слова тебе не сказала! – заорала я. Боже, орать приятно. У меня не было возможности делать это часто.
– Что? – взвизгнул он, глядя большими, недоверчивыми глазами. – Ладно, забудь. В твоих словах нет никакого смысла, то есть вообще. Давай я отведу тебя туда, где ты должна быть.
Панический холодок пробежал по моему телу. Каким-то чудом я сбежала от Рена Чанга, лучшего телохранителя в Азии, и не хотела пока возвращаться. Свобода была слишком короткой, слишком… туманной.
– Нет!
Джек прерывисто вздохнул.
– Да ладно, ты пьяна или типа того. Это не безопасно.