– Что это значит?! – вскрикнул Макс. – Поэтому мама с папой не берут трубку?
– Пожалуй, да, – ответила Хеди.
Макс обвиняюще глянул на сестру:
– Мама ругалась с тобой, когда мы ехали сюда, потому что ты безоцветная. Это ты сделала?
– Не «безоцветная», а «безответственная», дурачок, – ответила Джелли, потирая виски. – И я ни за что бы не сделала такого вообще ни с кем, не говоря уже о маме. К тому же я даже не знаю как. А если бы я нашла какое-нибудь устройство дяди Джона, которое так умеет, я бы сначала попробовала его на тебе!
Макс несколько раз гавкнул на сестру – он всегда так делал, когда не мог придумать хорошего возражения, – потом убежал.
– Как думаешь, из-за чего это случилось? – спросил Спенсер.
– Готова поспорить, это сделал дядя Джон, по ошибке, – сказала Джелли. – Попробовал какую-то магию, что-то напутал, и оно всё… – Она изобразила руками гриб большого взрыва.
– Но до этого тоже всё шло как-то странно, – возразила Хеди. – С магией что-то не так. Не думаю, что это дедушка Джон во всём виноват.
– Он не идеален, Хеди. К тому же он стареет.
– Он дедушка, – вмешался Спенсер. – Ему положено быть старым. Это вовсе не значит, что он всё это сделал.
Всё перевернулось с ног на голову. День превратился в ночь, родители, бабушки и дедушки уменьшились или недоступны по другой причине, дети остались сами по себе. Хеди казалось, словно её корабль перевернулся в открытом море, и она даже не представляет, в какую сторону плыть.
Глава 4. Прыщик на копчике
На кухню ворвался Макс, едва успев затормозить.
– Идите посмотрите скорее, – пропыхтел он.
На полу гостиной из деревянных половиц неподвижно торчали три комочка размером примерно с бильярдные шары.
– О нет, только не Древогляды… – вздохнула Хеди.
Их игривые маленькие друзья, которые могли передвигаться по любой деревянной поверхности, даже не двинулись, когда Хеди подтолкнула их костяшкой пальца. Похоже, они как раз собирались похулиганить – затащили под пол ремешки сумочки Ларк.
Спенсер опустился на колени и осторожно осмотрел содержимое сумочки.
– Думаете, надо позвонить кому-нибудь, кто её знает?
– Кому, например? – спросила Джелли.
– Её родным или в больницу? В какой больнице она работает?
Но в сумочке не нашлось ни идентификационной карты, ни пропуска, по которым можно было бы узнать её место работы.
– Да и вообще, что мы им скажем? – спросила Джелли. – Нельзя же говорить, что с ней на самом деле произошло.
Дети мрачно уставились на беспорядок, устроенный Древоглядами, и тут послышался шум наверху. Топот, громкий вскрик, потом что-то упало на пол.
«Что там ещё случилось?» – подумала Хеди и побежала вверх по лестнице.
Шум доносился из Зелёной комнаты – комнаты с тёмно-зелёной дверью по соседству с их спальней. Даже в обычный день Зелёная комната выглядела весьма необычной: огромные коллекционные банки, металлические крылья и, конечно же, их друзья: Дуг – ковёр-медведь и Стэн – чучело оленьей головы. Распахнув дверь, Хеди и остальные увидели, пожалуй, самое странное в своей жизни: бурый медведь на длинных тонких оленьих ногах пытался подняться с пола, а на его круглом заду восседала рогатая оленья голова.
– Ну, что-то это с нами сделало, Стэн, – проворчал Дуг, оглядываясь. – Ты теперь прыщик у меня на копчике! Как ты вообще ходишь-то на этих веточках? По-моему, они кролика и то едва удержат.
– Оленьи ноги предназначены для поддержки мышц величественного оленя и его великолепных рогов, – возразил Стэн, – а не массы зверя-обжоры вроде тебя.
– Это не обжорство, а природа, – запыхтел Дуг. – Сам попробуй впасть в спячку без слоя жира, которым будешь кормиться.
Несмотря на все происшествия на Скупом холме, Хеди всё же обрадовалась, что хотя бы Дуг и Стэн не спят волшебным сном. Привычные перебранки между медведем и оленем сразу подняли всем настроение.
Дуг повернулся к Спенсеру и остальным:
– Эй, детёныши, что творится? Мы обсуждаем себе жёлуди, а потом вдруг просыпаемся на полу, на улице темно, а мы превратились вот в это месиво. Нам нужен Хозяин, чтобы нас распутать.
– Совершенно верно, – сказал Стэн, разворачивая их общее тело, чтобы тоже оказаться лицом к ребятам. – Да, знаю, у Хозяина строгое правило не заниматься магией, но в этом обиталище не будет мира и покоя, пока Дуга не отделят от меня. Я не могу вам даже передать, каково это – думать, когда у вас под носом медвежий афедрон!
– Дедушка Джон ничего не сможет сделать, – ответил Спенсер. – Остались только мы.
– Остались только вы? – переспросил Стэн. – Что вы имеете в виду? Куда они ушли?
Когда зверям рассказали о том, что произошло, они попросили показать им снежные шары. Дуг даже высунул язык и облизнул стекло.
– На вкус как магия, – проворчал он, – но не магия этого дома. Какая-то новоприбывшая. Ещё не пожила здесь, не приобрела вкуса Скупого холма.
Стэн подпрыгнул и отскочил своей половиной тела подальше.
– Хватит лизать всё подряд, олух ты безрассудный, а то мы застрянем в этих стеклянных безделушках ещё до того, как успеем сказать… ну, до того, как успеем сказать: «Не надо это лизать!»
– Мне доводилось лизать вещи и похуже, – отозвался Дуг. – Детёныши, неужели вообще никого не осталось, чтобы вам помочь?
Хеди уставилась в потолок, раздумывая. В голову ей пришли два имени.
– Миссис Вилемс. И госпожа Пал.
Спенсер кивнул:
– Попробую позвонить госпоже Пал.
Она была единственным рукоделом, которого они знали. В волшебных предметах она разбиралась даже лучше дедушки Джона, потому что торговала ими в своём магазине под названием «Палисад». Миссис Вилемс раньше была экономкой в доме на Скупом холме, а сейчас жила вместе с сёстрами в Марберри-Рест. Ну а ребята знали о ней ещё кое-что…
– Проверю, дома ли миссис Вилемс, – сказала Хеди.
Джелли указала на сине-чёрное небо, видневшееся в окно:
– А ты выйти сможешь? Мы не знаем, что делает эта темнота.
– Ну, попробовать надо.
Они вышли с Хеди к главным воротам. Спенсер спросил:
– Может быть, кому-нибудь из нас пойти с тобой?
– Охраняйте дом, – твёрдо ответила Хеди. – Особенно дедушку Джона и Ларк. Я надолго не задержусь.
Девочка говорила совершенно спокойно, но её рука подрагивала, когда она потянулась к калитке, за которой заканчивался купол тьмы. Она почувствовала небольшое сопротивление, когда медленно раскрыла калитку и вышла из темноты на тропинку.
Снаружи ярко светило солнце. Хеди прищурилась и оглянулась – дом выглядел совершенно нормально, над ним не было никакого тёмного купола. Но не видела она и Спенсера, Джелли и Макса, стоявших всего в нескольких метрах от неё на садовой тропинке. Она зашла обратно за ворота, с облегчением убедившись, что может вернуться, и ребята снова появились.
– Купол – это, похоже, какая-то маскировка дома, – сказала она. – Отсюда Скупой холм выглядит нормально, без всякой темноты. Но при этом не видно вас.
– А можно мне попробовать? – поинтересовался Спенсер.
– Не нужно высовываться слишком часто, – возразила Джелли. – Грубиян Грубс может что-то заподозрить, если мы будем постоянно то исчезать, то появляться.
– Иди позвони госпоже Пал, – сказала Хеди. – Я скоро вернусь. Надеюсь, вместе с миссис Ви.
Хеди понадобилось всего несколько минут, чтобы бегом добраться до дома миссис Вилемс, стоявшего недалеко от центра деревушки. «Слава богу, они сейчас не в Намибии или ещё где-нибудь далеко», – подумала она. Когда ребята только с ней познакомились, миссис Вилемс каждую ночь тайком превращалась в садовую статую. Проведя много лет в каменном обличье, все три сестры очень полюбили путешествовать в далёкие страны, навёрстывая упущенное время.