- Не тот, который я вижу сразу, капитан, - сказала ганни Лей. Она откинулась назад и посмотрела на потолок палатки. - Мы не можем поддерживать броню в рабочем состоянии, не изнашивая блоки питания, потому что небольшого количества энергии, которое мы собирали с помощью солнечных панелей, недостаточно для подзарядки. А без брони наше тяжелое оружие практически невозможно использовать в ближнем бою.
- Мне было интересно, - неуверенно сказал Роджер. - Как ты думаешь, есть ли способ установить его на флар-та? Не плазменную пушку, конечно, но, может быть, одну из автоматических пушек?
- Эм, - ганни Джин нахмурился, обдумывая с очевидной осторожностью. - У этих штуковин адская отдача, даже с компенсаторами. Как мы собираемся обезопасить животных?
- Я не знаю, - сказал Панер. - Но это именно то, о чем я думал, и нам, безусловно, нужно найти способ использовать ту огневую мощь, которая у нас осталась. Я не уверен, что мы доберемся до побережья, если не сделаем этого.
- Мы могли бы попробовать это с Пэтти, - сказал Роджер с растущим энтузиазмом. - Установите ее за местом махаута. Водителю просто нужно будет не высовываться. К настоящему времени я стрелял почти всем остальным с ее спины; стрельба из пушки не должна быть намного хуже.
- Я не знаю об этом, - сказала Косутич, покачав головой. - Есть большая разница между стрельбой из гранатомета или этого вашего старого дымового ружья и стрельбой из автоматической пушки навскидку.
- Ты думаешь о старике Кенни? - спросил ее Джин со смешком.
- Да, - сказала Косутич со своим собственным смехом. - Это было более или менее то, о чем я думала.
- Старик Кенни? - спросил Роджер. Он взял кусочек засахаренного яблоперсика (который для человеческих вкусовых рецепторов был не намного вкуснее, чем без сахара) и поднял бровь. - Не хотите просветить нас, бедных смертных?
- Ничего особенного, ваше высочество, - сказал ему Панер. - Отставной старший сержант Кенни является инструктором на курсах повышения квалификации по тяжелому оружию в Кэмп-Дезарж. Всегда ходили военные истории о людях, стреляющих из плазменных пушек и шариковых пушек "навскидку" или без надлежащей установки, поэтому он решил попробовать и посмотреть, действительно ли в них что-то есть. Он большой парень, - добавил командир, - в скобках.
- Это сработало?
- Ну, вроде того, - сказала Косутич.
- Он попал в цель, ваше высочество, - сказал Панер с легкой улыбкой и еще одним глотком вина. - Но он оказался примерно в десяти метрах от того места, откуда начал, с парой сломанных ребер и вывихнутым плечом. Он не смог бы попасть в следующий раз.
- Хммм. - Роджер сделал глоток своего вина. - Так что ремни лучше делать прочными и тугими.
- По крайней мере, - согласился Панер. - Пушка наносит удар по вьючному зверю, как циван. Я не знаю, как тогда отреагирует эта чертова зверюга.
- Проклятые существа живут на другой планете, капитан Панер, - сказал Роджер с усмешкой. - Я знаю; я охотился на них.
- Тем не менее, ваше высочество, - сказал ему морской пехотинец, - когда мы попробуем это, это будет не с Пэтти и вами в качестве махаута. Мы попросим одного из профессионалов заняться Бетти, которая немного... уступчивее, чем Пэтти. И вы также не будете управлять пушкой. Это работа для рядового.
- О, хорошо, - согласился Роджер с легким смешком. - Тебе, несомненно, виднее.
- Угу, - сказал Косутич, когда один из махаутов последовал за Мацугой обратно в палатку с огромным блюдом басиковых ножек. - Он знает. Он действительно это делает.
* * *
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, кузен. - Хонал посмотрел в сторону отдаленных раскатов и раздающегося яростного рева пейджи. - Что-то там не очень хорошо звучит.
- Эти "люди" не должны иметь ничего против нас, - сказал Растар, садясь на своего собственного цивана. Животные страдали от лишений почти так же сильно, как и их наездники; гордость конюшен его отца стала изможденной, как дешевая наемная лошадь. - И им, несомненно, не помешает дополнительная защита... особенно, судя по этому. - Он вытащил первый из своих пистолетов и вставил заводной ключ, чтобы проверить натяжение пружины привода блокировки колеса. Все было готово, и он удовлетворенно хмыкнул, открыл запечатанный поддон, приставил кремневый ударник к зубчатому колесу, а затем дернул головой в направлении звуков боя, потянувшись за вторым оружием. - Если мы хорошо поторгуемся, они могут даже не понять, что могут заполучить нас по цене бочки фредара!
Хонал в волнении хлопнул себя по голове, затем вздохнул.
- Хорошо! Веди дальше. И на этот раз я позабочусь о том, чтобы не пытаться завладеть ими!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Голова Роджера дернулась вверх, когда первая шеренга пенистых вырвалась из подлеска. Туземцы прятались в джунглях по одну сторону протоптанной тропы между двумя городами-государствами, и их нападение застало караван врасплох, когда он расположился как раз в узком канале между джунглями и рекой Частен, где не было места, чтобы уклониться от них.
Принц сдержал свой немедленный порыв приказать махауту нанести ответный удар агрессивным флар-та и вместо этого вскинул винтовку к плечу. Он поймал в прицел одного из лучше одетых грязных варваров и срезал его как раз в тот момент, когда неровная шеренга на мгновение остановилась и метнула свои топорики.
В первый раз рота столкнулась со столь серьезной угрозой, но они были готовы к этому. Морские пехотинцы на земле подняли свои щиты в римском стиле (дизайн любезно предоставлен неким Роджером Макклинтоком), и дождь маленьких топоров осыпался с них, как град. Однако это был острый град, о чем свидетельствовал крик боли одного из стрелков. Раненый рядовой заковылял назад, его икра превратилась в кровавое месиво, и его место занял один из второго ряда.
Люди были сильно в меньшинстве, и пенистые напали на них с ходу, но стена щитов хладнокровно остановила их. Варвары никогда не сталкивались с этой техникой, и щетина копий из задней шеренги вкупе с колющими короткими мечами передней шеренги сбили их с толку.
Они остановились, не зная, как ответить, и эта мгновенная остановка была их судьбой. Застопорившаяся линия нападавших была идеальным мясом для тактики, настолько устаревшей для людей, что она была практически доисторической. Старший сержант рявкнула команду, и морские пехотинцы продемонстрировали ту безупречную выучку, которой они по праву славились, синхронно выставив мечи перед собой и сделав шаг вперед, чтобы отогнать варваров от уязвимых скакунов.
Дисциплинированная плотина из щитов и мечей также выиграла время для приведения в действие единственной установленной на флар-та автоматической шариковой пушки. Бетти наконец убедилась, что шумная штука не причинит ей вреда, если не считать нескольких болезненных ушибов от ремня, и она стояла неподвижно, как статуя, пока Бернтсен и Стиклз обслуживали пушку. Они прошлись большими шариками по остановившейся толпе, убивая с полдюжины варваров каждым выстрелом, и недисциплинированные боманы, совершенно не подготовленные к бойне такого масштаба, смогли выдержать огонь лишь нескольких залпов. Задние ряды почти мгновенно начали отделяться и убегать обратно в джунгли, за ними быстро последовали остальные, и менее быстроногие из них пали под жестокой лавиной дротиков, которыми командовала разгневанная старший сержант.
Однако, как и предполагал капитан Панер, большая часть атаки была направлена на остальную часть конвоя, а не на роту "Браво", и там дела пошли гораздо хуже. Невооруженные караванщики бежали к реке, некоторые из них даже нырнули в нее, спасаясь от атакующих боманов, в то время как многих охранников, сражавшихся поодиночке против групп нападавших, быстро захватили и стащили со своих "лошадей", чтобы убить, несмотря на их броню.