Позади них вода поднялась над последней каменной грудой на дне шахты.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
- Ты знаешь, я действительно не скучал по этому, - сказал Роджер, соскальзывая с Пэтти.
- Если быть до ужаса честным, ваше высочество, - ответил Панер, вытирая пот со лба, - я тоже.
Первый день путешествия прошел без происшествий, так как рота следовала по одной из обычных караванных троп, спускающихся с гор. Однако через несколько часов после отъезда из Ран Тай они попали в обволакивающие, душные облака покрытых джунглями низменностей и снова перешли из области относительной прохлады обратно в стандартную паровую баню Мардука.
Корд и другие мардуканцы, конечно, были в восторге.
Теперь таких "других мардуканцев" было довольно много, включая недавно нанятого махаута, который взобрался на Пэтти и повел ее к линии пикета. Однако махаут и его товарищи были лишь немногими из "лагерных последователей", которых приняла рота. В течение последних нескольких месяцев караваны избегали их заявленного пункта назначения, Диаспры, поскольку продвижение варваров-боманов делало путешествие из высокогорной долины Ран Тай все более проблематичным. Город, он же речной порт, лежал на реке Частен, где она вытекала из края плато Диаспран, а Частен впадал прямо в обширный залив или внутреннее море, которое они определили по своим грубым, к сожалению, не детализированным картам в качестве своей следующей цели. Местные жители называли его К'Вэрнийским морем; для людей оно было кратчайшим путем к открытому океану, который лежал между ними и их конечной целью. Это делало Диаспру их единственной логичной промежуточной целью, и их отъезд неоднократно откладывался, поскольку хозяева караванов обращались к ним за защитой во время путешествия.
Все это объясняло, почему морских пехотинцев и их животных сопровождали два каравана флар-та и туромов, а также еще две дюжины стражников на циванах. Учитывая тяжелое вооружение морских пехотинцев и необычную тактику, а также дополнительную охрану, они могли бы отбить несколько атак.
Роджер огляделся, когда остальная часть каравана остановилась, а мардуканские охранники вышли, чтобы помочь морским пехотинцам. Одним из требований Панера было то, чтобы охранники были готовы выполнять его приказы, даже самые странные, и теперь мардуканцы начали рыть окопы, в то время как морские пехотинцы устанавливали моно-проволочные и направленные мины. Однако, как всегда, большинство обеих групп были начеку, и рабочие отряды, не колеблясь, набирали добровольцев из хаотичной толпы, которая не была привязана ни к какому конкретному каравану, а просто следовала за уходящей партией.
- Я не знаю об этом, - сказал принц, качая головой. - Их слишком много, чтобы мы могли их охватить, и недостаточно, чтобы действительно помочь.
- Все будет в порядке, - сказал Панер. - Есть причина, по которой морские пехотинцы остаются рядом с вами. Очевидно, что они лучше всех вооружены и опаснее всех остальных, так что любой нападающий в здравом уме сначала нападет на остальной караван.
Панер рассеянно похлопал себя по нагрудному карману, затем достал кусочек корня бисти, отрезал тонкую полоску и отправил ее в рот. Он положил остальное в карман, и его глаза рассматривали реку, вдоль которой шел караванный путь, пока он жевал.
- Также сообщается, что боманы по-прежнему находятся на северной стороне Частена, а не на нашей стороне. Но вы правы - нам все еще нужно больше охранников. Жаль, что мы не смогли нанять ту группу наемников, с которой вы встретились. Возможно, они были немного некомпетентны, но мы могли бы достаточно быстро исправить это.
- Ну, - сказал Роджер со смешком, - я понимаю, что им пришлось довольно быстро убраться из города. - Он снова покачал головой при этой мысли, затем нахмурился. - И я все равно не знаю, как мы могли бы позволить себе компанию наемников. Наша казна пуста. Помните, капитан?
- О, я не знаю, - сказал Панер со слабой улыбкой, пережевывая слегка возбуждающий сладкий корень. - Я уверен, что что-то можно было бы придумать.
* * *
- Не волнуйся, Растар, - сказал Хонал. - Мы можем что-нибудь придумать.
Принц васинов посмотрел на полоску пережаренного мяса атула, затем на лагерь. У многих женщин в руках был только кусочек корня или коры, но они жадно рвали его, и слышалось слабое хныканье молодых, которые уже доели свои объедки.
- Мы почти подошли к концу, Хонал, - тихо сказал он и указал на лагерь. - У нас в три раза больше женщин, чем мужчин, и многие из мужчин не воспитаны в воинском духе. - Он в отчаянии хлопнул в ладоши. - Мы могли бы поправить дела на нашей торговле в Ран Тай. Сейчас... Я не знаю. Если мы сможем добраться до Диаспры, возможно, все будет в порядке. Но в прошлый раз у нас ничего не получилось.
- Я сожалею о Ран Тай, - сказал Хонал. Младший мардуканец выглядел так, словно хотел бы умереть. - Это было просто... Эти охранники были такими глупыми. И если бы золото было там, как все говорили...
- Что? - спросил его двоюродный брат. - Мы бы взяли его? Мы что, боманы? Мы что, бандиты, кузен? Или мы васины, последние из боевых отрядов Тердана и Шеффана? Воины Севера? Свободные лорды? Или кто, кузен? Воины или бандиты?
Младший мардуканец не ответил. Он только погрузился в свои собственные страдания, и Растар откусил кусочек кожистого мяса, затем встал и пошел в лагерь. Он присел на корточки посреди ближайшей группы женщин, вытащил один из своих ножей и начал разрезать полоску на очень маленькие кусочки.
Женщины остались сидеть, со стыдом глядя на свои руки, когда последний принц Севера разделил свою трапезу с голодающими настоящими и будущими матерями.
* * *
- Это было замечательно, Костас, - сказал Роджер и откусил еще один кусочек сочной голени. - Что это было?
- Ах, это был басик с вином, ваше высочество, - ответил камердинер и шеф-повар, и Роджер пристально посмотрел на него. Единственный раз, когда принц слышал этот термин раньше, был по отношению к людям... и это было не очень лестно.
- А? - подозрительно заметил он и оглядел других участников званого ужина.
Корд изо всех сил старался выглядеть непроницаемым, но рота достаточно долго общалась с мардуканцами, чтобы распознать сдерживаемое веселье. О'Кейси отложила свой кусочек недоеденным, подняв бровь на повара, но Косутич, оглядевшись по сторонам, демонстративно отправила следующий кусочек в рот и прожевала с явным удовольствием.
- Что, вы сказали, это было? - невинно спросила старший сержант.
- Я наконец-то узнал, что означает "басик", когда ходил за покупками на рынок, - сказал ей камердинер с ехидной ухмылкой. - Это мардукская версия кролика. Он, по-видимому, застенчивый и несколько глупый, и его обычно загоняют в круг и убивают дубинками.
- Ха! - рассмеялся Роджер. Он поднял свой бокал с местным сладким вином и сделал глоток. - За басика!
- Слышу, слышу, - согласилась Косутич, прочищая свой набитый рот. - И еще за басика! - добавила она, с горечью глядя на пустое блюдо.
- О, полагаю, с этим можно что-то сделать, - сказал ей Мацуга с улыбкой и, поклонившись, вышел из палатки под шквал аплодисментов.
- Пока мы ждем басика для старшего сержанта, - сказал Панер, - я думаю, нам нужно обсудить завтрашний марш.
- Вы думаете, нас атакуют, сэр? - спросил ганни Джин. Сержант отправил в рот булочку с подслащенным ячменным рисом и пожал плечами. - Если это произойдет, что еще остается делать? Мы сплачиваемся вокруг принца и формируем квадрат.
- Может быть, а может, и нет, - сказал Панер. - У нас почти закончились боеприпасы для легкого вооружения, но есть почти полный боекомплект для тяжелого вооружения. Я думаю, что должен найтись способ быстро привести его в действие.