Литмир - Электронная Библиотека

– Делай как знаешь. Но я не хочу, чтобы из-за глупой интрижки с этой девицей наши планы рухнули. Ты понимаешь меня? – спросил Генрих.

В его голосе прозвучали металлические нотки, и это заставило Ганса насторожиться.

– Я не подведу тебя, можешь положиться на меня. Через два дня я вернусь.

– Два дня… – нахмурившись, произнес Генрих.

– Не хмурься, все будет нормально, – Ганс дружески похлопал друга по плечу.

– Когда ты едешь? – спросил Генрих.

– Завтра утром, – Ганс провел рукой по лбу. – Впрочем, уже сегодня, – взглянув на часы, поправился он. – Сейчас два часа ночи, в шесть утра я покину замок.

– Ганс, прошу тебя, будь осторожен. У меня дурное предчувствие. Лучше будет, если ты на время забудешь о своей Сициле, а когда мы будем в Швейцарии, напишешь ей и все объяснишь.

– Нет, Генрих, я уже решил. Поеду. Да, кстати, ты ничего не сказал о русской, которую тебе привезли по моему приказу. Честно скажу, твоя просьба меня удивила.

– Это был глупый каприз, не более, – резко оборвал Ганса Генрих. – Я провел физическую обработку, и теперь, думаю, русская будет более сговорчива.

– Ты свернул ей шею? – усмехнувшись, спросил Ганс.

– Нет, до этого дело не дошло. Если хочешь, могу уступить тебе ее. Развлекись.

– Нет, уволь. После твоих шуточек мне там делать нечего.

– Как хочешь.

– Скажи, а что будет с русской, когда мы покинем Германию?

Генрих выпрямился и посмотрел в окно.

– Странный вопрос.

– Значит, в расход.

– Да, – ни секунды не задумываясь, произнес Генрих.

Рано утром Ганс уехал. Он гнал «Опель» на большой скорости. Мысленно он был уже там, куда так рвалась его душа. Сицила… Молодая красивая девушка, единственная дочь банкира Крафта. Он познакомился с ней летом 1944 года на одной из вечеринок. О ней говорили много и с восторгом, обсуждая не только миллиардное состояние ее отца, делавшее Сицилу одной из самых богатых невест в Германии, но и прекрасные внешние данные, которые притягивали к себе и сводили с ума мужчин. Сицила была любима и обласкана мужским вниманием, однако почти всегда ускользала от взаимности, и мало кто мог похвастаться, что она хоть раз принадлежала ему. Ее образ жизни сложился рано и навсегда: небесный ангел-хранитель оберегал ее от случайных превратностей судьбы и дурного глаза, а колесо фортуны не сбавляло оборотов. Словом, Сицила была именно той женщиной, о которой любой мужчина мог только мечтать. Поэтому неудивительно, что Ганс, когда впервые увидел девушку на вечеринке, был просто очарован белокурой красавицей. На предложение Сицилы покинуть вечеринку и поехать к ней домой Ганс откликнулся с радостью. Молодой шофер умело вел машину по ночному Кельну. Сицила страстно прижималась к Гансу, и ее коленки касались его ног, а красивая пышная грудь, чуть прикрытая декольте, возбуждала и заставляла учащенно биться сердце. От Сицилы исходила таинственная сила, бороться с которой Ганс был не в силах. Жар страсти мгновенно охватил его, и он, забыв обо всех на свете, стал в безумном экстазе целовать ее прекрасное волнующее тело. Через пятнадцать минут машина остановилась перед знаменитым дворцом банкира Крафта. Дворец был погружен в темноту, и лишь на самом верху светилось одинокое окошко.

– Сицила, уже слишком поздно… – с трудом справившись со своей страстью, тихо прошептал Ганс.

– Не волнуйся. Видишь, там наверху… светится окошко. Сейчас слуга доложит отцу, что я приехала домой. Только за одну фразу я плачу слуге огромные деньги.

– И что это за фраза?

– Он скажет отцу: «Она приехала одна», – и Сицила тихо засмеялась.

Воспоминания о Сициле все больше и больше захлестывали Ганса. Еще каких-то полчаса – и они будут вместе. Не сбавляя скорости, он гнал машину. Но вдруг впереди из-за поворота выскочили несколько легковых машин и преградили ему путь. Это были американские солдаты. Налегая на руль, Ганс резко затормозил, развернулся и поехал в обратном направлении. Вслед ему раздалась автоматная очередь, и две машины бросились за ним в погоню. Ганс мысленно обругал себя кретином – за то, что так смело поехал по шоссе, а не свернул на лесную тропинку, которая одновременно и сокращала путь до города и была более безопасной. Расстояние между Гансом и его преследователями с каждой минутой сокращалось. Ганс посмотрел в зеркало заднего обзора. Американский солдат высунулся из машины и стал стрелять по колесам машины Ганса. Ганс выругался и нажал на педаль газа. Стрелка спидометра поползла к цифре девяносто. Вот и развилка. Он съехал на обочину дороги, и машина затряслась по лесной тропинке. Не переставая стрелять, американцы тоже подъехали к развилке. Несколько пуль пробили заднее стекло машины Ганса, и тотчас острая жгучая боль обожгла ему левую руку. Ганс негромко застонал и, скорчив лицо от боли, выпустил из рук руль. Тело его обмякло и медленно сползло на сидение, а машина еще несколько минут ехала без всякого управления.

– Стив, как он там? – спросил офицер солдата, который пытался вытащить Ганса из машины.

– Жив, сволочь, – ответил тот.

– Тогда тащи его к нам в машину.

Ганс пришел в сознание лишь в бараке, в котором американцы разместили три сотни немецких военнопленных. Его рука была туго перебинтована, и от этого ему стало немного легче. Он приподнялся и оглядел барак. Это было сравнительно большое помещение с одним единственным окошком, которое находилось под самым потолком. На земляном полу, застланном соломой, тесно прижавшись друг к другу, лежали люди. Постепенно глаза Ганса привыкли к темноте, и он стал различать их силуэты.

– Ну как, пришел в себя? – спросил его шепотом сосед справа.

– Да, мне немного лучше.

– Вот и хорошо. Тебе повезло, друг, среди нас оказался врач, он и перевязал тебе руку. Пуля была навылет, так что рана быстро заживет. А теперь давай познакомимся. Я – Вирт Воленберг, 46-я стрелковая мотопехота.

– Ганс Вольф, – представился Ганс, умышленно не назвав часть, в которой служил. – Ты давно здесь находишься?

– Уже пять дней.

– Ну и как?

– Завтра сам все увидишь. Хочу дать один совет. Американцы не жалуют войска СС, так что… сам понимаешь.

– Спасибо, Вирт, за предупреждение, но только я к эсэсовцам не имею никакого отношения.

– Это я так. Спи, друг.

Ганс, стараясь не задеть раненую руку, осторожно повернулся на бок, закрыл глаза и невольно подумал: «Как хорошо, что я в самый последний момент не надел свой мундир, и все благодаря Генриху. Теперь я обер-лейтенант 22-й дивизии генерала Шахнера, хотя кто знает, поможет ли мне это».

Ганс принимал участие в зверском уничтожении концлагеря. Он выпил целую бутылку водки и в пьяном угаре стрелял вместе со своей командой по бегущим беспомощным людям. Крики, стоны, проклятия и треск автоматных очередей – все перемешалось. И вот сейчас в бараке он боялся расплаты за совершенное им жестокое преступление, которое смертельным грузом лежало на его душе.

Утром следующего дня дверь барака заскрипела, и вошли два вооруженных солдата. Один из них стал фонариком освещать людей, лежащих на полу. Луч света быстро скользил от одного пленного к другому и наконец остановился на Гансе. Солдат подошел к нему и прикладом автомата ударил по спине. Ганс скорчился от боли.

– Вставай, пошли, – приказал солдат и еще раз ударил пленного.

Ганс, превозмогая боль, поднялся и поплелся к выходу. В небольшой комнате сидели три холеных, чисто выбритых американских офицера, один из которых был переводчиком. Они расположились за длинным столом, распределив между собой места так, чтобы один мог смотреть прямо Гансу в лицо, а два других наблюдали с двух сторон. Гансу предложили сесть и угостили сигаретой. Офицеры бомбардировали его вопросами – настоящий перекрестный допрос. Их интересовало все, начиная с детства и кончая военной карьерой. Ганс рассказал легенду, придуманную им за ночь, но, похоже, они не поверили ему, однако возражать не стали, и, записав все, после часового допроса отпустили в барак.

16
{"b":"820265","o":1}