Литмир - Электронная Библиотека

— Я уже отпросился, — кивнул я.

— Уже хороший папочка, — Дарби нагнулась и поцеловала меня.

Дарби вразвалочку направилась в спальню, а я сидел, ошарашенный, не находя слов. На глаза навернулись слёзы, и я поспешно вытер их, прочистив горло. Я и не знал, как важно мне было услышать это. Мой отец был никчёмным говнюком, и до этого момента я не осознавал, что боюсь того, что стану таким же, как он. Я и не догадывался, что этот страх у меня вообще был. «Спасибо», — сказал я в полумрак опустевшей комнаты.

Белая рождественская гирлянда мигнула, отбрасывая тёплый белый свет на фоне оранжевого сияния, исходящего от камина. Вся гостиная тонула в мягком свете, и меня наполнило чувство эйфории. Помолвочное кольцо стояло во главе моего списка покупок, как только магазины откроются после Рождества. Мне просто необходимо жениться на этой девушке.

Я уселся поудобнее и расслабился, слушая, как Дарби напевает колыбельную для Мэдди, пока одевается. Её мобильный завибрировал, светящийся экран привлёк моё внимание. Это было сообщение от Ставроса, сообщавшего последние новости о состоянии Тильды.

— Детка, — позвал я, взяв телефон Дарби. — Ставрос прислал тебе сообщение. Это касается Тильды.

— Прочти его мне, пожалуйста.

Я нажал на сообщение, чтобы раскрыть текст, и повысил голос, чтобы Дарби было слышно.

— Тильда скончалась час назад в кругу друзей и семьи. Спасибо, что навещали её в последние дни перед кончиной. Уверен, она признательна вам за это. Дату и время похорон мы сообщим вам в ближайшее время.

Потрясённая Дарби вышла из спальни, облачённая в халат. Я встал и протянул ей руки.

— Милая, мне жаль.

Дарби крепко обняла меня, её кулачки вцепились в мою рубашку. Я укачивал её, следя за её дыханием и всхлипами, ожидая, когда она подаст сигнал, что я ей нужен.

— Теперь она с Господом, — сказала Дарби, выпустив мою рубашку из рук. — Трудно принять, что ты в это не веришь.

— Так или иначе, её страдания окончены, — сказал я.

Дарби кивнула и снова меня обняла, позволив мне держать её, пока я укачивал её.

— В последний раз я была на похоронах Чейза и папы. Мне крайне сложно свыкнуться с мыслью о других похоронах.

— Тебе вовсе не обязательно идти. Ставрос поймёт. Может, он даже рад будет, если ты побудешь на работе, если похороны состоятся утром во время смены Андера.

— Нет, я должна пойти. Ты пойдёшь со мной?

— Конечно, — ответил я, нежно сжав её. — Ты же знаешь, что пойду.

Дарби кивнула и вернулась в спальню, на этот раз двигаясь медленнее, её походка утратила пружинистость. Телефон Дарби казался холодным и тяжёлым в моей руке. Я посмотрел на экран, всё ещё думая о неизвестном номере. То, что Шон умудрился дважды побывать на этой территории за два месяца, сильно нервировало меня. Вэл присматривала за ним, но она обнаружила, что его местонахождение кем-то скрывается. Скорее всего, ему помогал его брат Дерек. Вэл также старалась нарыть что-нибудь на него, но она не была кибер-гением, и нам следовало соблюдать осторожность, обращаясь за помощью к другим специалистам.

Хоть мы и соблюдали осторожность, но что-то всё равно было не так. Я был уверен, что на том конце линии был Шон. Мой палец завис над клавишей вызова, и, не успев толком подумать, я открыл последние вызовы. Прокрутив список, я увидел, что Дарби звонили с этого неизвестного номера ещё как минимум дважды раньше.

Открыв гаражную дверь, я воспользовался брелком, чтобы запустить двигатель и прогреть машину для Дарби. Вернувшись в гостиную, я уселся, наблюдая за дверью в спальню. Пролистав телефонную книгу на своём мобильном, я нажал на имя Вэл и принялся ждать.

— Оу! — раздался её голос. — Звонишь поздравить меня с Рождеством?

— Среди прочего, — ответил я. — Как жизнь?

— Как-то. А у тебя? Как новый дом?

— Обалденно.

— Да ну? Круто. Поздравляю. Я всё ещё в квартире.

— А твой муж всё ещё там? — спросил я.

— Разумеется. Кто первый съедет, потеряет квартиру. Вот почему развод затягивается. Он хочет квартиру.

— Но это же твоя квартира изначально. Сойер ведь переехал к тебе. И раз уж ему так нравилась квартира и твоя компания, то, возможно, ему не стоило трахать агента Дэвис.

— Ну, что ж… дурака не урезонишь. И, если тебе интересно, то да, он меня слышит.

— Ну так… мне интересно, есть ли какие-то подвижки?

— Местами. Но ничего определённого.

— Ты всё ещё думаешь, что в этом замешан брат?

— Безусловно. Сойер занимается этим.

— Сойер?

— Он наш ищейка и притом неплохая. И знает толк в компьютерах. Сойер, конечно, уступает Дереку, но он хотя бы видит, где была стёрта информация о текущем местоположении Шона. Дерек мог помочь ему покинуть базу.

— Мы в невыгодном положении.

— Пока что, — ответила Вэл. Её уверенность воодушевляла, но этого было мало.

— Он что-то замышляет, Вэл. Мы не можем позволить себе отставать от него на два шага. Дарби рожать через четыре недели. Я боюсь, что он решит, что ребёнок мой и будет выжидать, пока меня не будет рядом — то есть до рождения ребёнка — и тогда вернёт её. Выкрадет Дарби. А если он каким-то образом узнает, что ребёнок его…

— Трекс, у Дарби в распоряжении шестеро морпехов, с которыми лучше не связываться. Ты смышлёный парень. Может, ты и находишься в обороне, но команда у тебя что надо.

— Просто сделай мне одолжение. Пробей его ещё раз. Это привлечёт кое-чьё внимание, но не думаю, что теперь это имеет значение.

— Ладно, — согласилась Вэл и повесила трубку.

Я убрал телефон и сел на диван, потирая ладони. Вэл была права, но я не хотел ждать, пока что-то произойдёт, чтобы начать действовать. Я должен найти Шона и… мой разум наполнили мрачные образы — я видел вещи, которые случались с гражданскими лицами в деревнях или с теми, кого подозревали в шпионаже — о таких вещах я больше не хотел думать никогда.

Мне нужна верёвка… и побольше.

— Трекс, — раздался голос Дарби из дверей спальни.

— Хей, детка, — сказал я, подняв голову, — Ты готова? — судя по её виду, готова она не была. Дарби была без штанов. Её волосы были затянуты в небрежный пучок на макушке.

— Что ты делаешь? — спросила она, придерживая живот.

— Жду, пока ты соберёшься, — ответил я, оглядываясь вокруг.

— Ты с кем-то говорил по телефону.

— Ах, это. Я просто поздравлял старых сослуживцев с Рождеством.

Дарби прикрыла глаза, из-под ресниц потекли слёзы. Она развернулась и скрылась за дверью спальни.

Я встал и прошёл за ней, дважды постучав, прежде чем войти. В спальне было темно, но в ванной горел свет. Я вошёл и увидел, как Дарби причёсывается, плача.

— В чём дело?

— Она была права. Ты можешь врать мне в лицо, не моргнув глазом.

— Что? Кто был прав? — растерялся я.

Дарби замотала головой. Растрепавшиеся светлые кудряшки болтались туда-сюда.

— Смогу ли я когда-нибудь доверять тебе? Могу ли я верить хоть чему-то из того, что ты до сих пор говорил?

— Дарби, я не понимаю…

— Вэл. Я слышала, как ты с ней разговаривал. Когда ты собирался мне рассказать? Шон побывал здесь? Ты не имеешь права решать, что мне следует знать, если речь идёт о моей жизни и моей безопасности!

— Ладно, погоди секунду, позволь мне всё объяснить, — я поднял руки. — Ты приближаешься к концу беременности. С каждым днём схватки Брэкстона-Хикса у тебя всё чаще и сильнее. Я не вру тебе, я просто не сообщаю тебе вещи, которые могут тебя расстроить. Я пытаюсь самостоятельно всё решить, чтобы ты могла расслабиться и наслаждаться оставшейся частью беременности.

— Однажды, Трекс… у тебя закончатся оправдания, — помотала она головой. — Ты не вправе скрывать от меня такое.

Она нанесла лёгкий макияж и надела штаны, натянула обувь и встала у двери. Достав телефон, она принялась что-то нажимать на экране.

— Ты готова? — спросил я, чувствуя себя побитой собакой.

— Я вызову такси.

— Дарби, я тебя отвезу. Так безопаснее в любом случае.

76
{"b":"819467","o":1}