Литмир - Электронная Библиотека

— Какие же они воспитанные! Я весь вечер пыталась вытянуть из Кэролайн её хитрости воспитания.

— Она обожает болтать о своих детях, воспитании и тому подобном. Давно у неё, наверное, не было такого удачного вечера, — заметил я.

— Доброй ночи, Дарби, — кивнул сенатор Беннет, когда Дарби вышла на крыльцо.

— Благодарю, сенатор.

— Можешь звать меня Питер. Счастливого Дня благодарения и, на случай, если мы не увидимся в ближайшее время, счастливых праздников. Доброй ночи, Трекс.

— Доброй ночи, сэр, — ответил я, помогая Дарби спуститься с крыльца.

Пока мы шли к машине, мой отряд появился из-за дома. Мартинез, Харбингер, Китч и Слоан по очереди обняли Дарби, стараясь не заляпать её одежду своими окровавленными руками. Я был рад, что вокруг было темно.

— Было здорово повидаться с тобой. Уверена, мы снова увидимся очень скоро, — сказала Наоми, пряча руки за спиной.

— Спасибо за всё. Мне очень понравилось, — ответила ей Дарби с милым южным акцентом в голосе.

— Приезжай в любое время. Было бы круто видеть Трекса почаще.

— Спасибо, Номс, — ответил я, обнимая её на прощание.

— Пожалуйста.

Как только Дарби отвернулась, тёплые улыбки с их лиц как ветром сдуло. Я нагнулся, чтобы открыть бардачок, а затем помахал Наоми. Она с тревогой наблюдала за тем, как я выезжаю с подъездной дорожки. Мы с ней оба знали, что нам нужен план.

Дарби, похоже, не догадывалась о происходящем, весело болтая о Кэролайн и детях и радуясь тому, что теперь среди её знакомых есть другая мамочка. Дарби искренне радовалась знакомству с сенатором, и я был рад сказать ей правду — что они с Наоми знакомы с детства.

— Китч… похоже, у него выдался тяжёлый вечер. Вы поэтому все вышли во двор к нему?

— Праздники даются ему нелегко, — кивнул я. — Он весь день был подавлен.

— Должно быть, вы каждый год волнуетесь за него.

— Это так. Я рад, что в этом году нам удалось собраться вместе. Так легче присматривать за ним. Оставшуюся часть года он успешно притворяется, что они всё ещё живы, и мы не мешаем ему. Но на День благодарения и Рождество…он не может.

— Это так печально. Китч замечательный. Ты был знаком с его женой и детьми?

Я прочистил горло.

— Я видел их пару раз.

В основном, отправляясь в командировки или возвращаясь из них, плюс ежегодный праздничный приём для морпехов.

Дарби откинулась назад, потирая живот.

— Ты в порядке? — спросил я.

— Мэдди пытается устроиться поудобнее, — вздохнула она. — Места почти не осталось. Уж не знаю, как мы с ней дотянем до февраля.

— Док Парк говорила, что достаточно дотянуть до середины января.

— Будем надеяться, что Мэдди не меньше нашего не терпится наконец встретиться с нами. А то я уже дышать не могу.

— Прости, детка, — я взял её за руку. — Тяжело тебе приходится.

— Она того стоит, — сказала Дарби, глядя на меня с улыбкой.

Я заехал на парковку перед гостиницей, остановившись под козырьком у входа. Я собирался вынуть ключ из зажигания, но Дарби остановила меня.

— Всё нормально. Не вздумай выходить, чтобы открыть мне дверь. Не хочу, чтобы Лэйн тешилась мыслью о том, что ты приехал сюда и вышел из машины в надежде увидеть её. Ты же знаешь, что именно так она и подумает.

Я пожал плечами, всё ещё касаясь ключей.

— Кого волнует, что она думает? Она ж чокнутая.

— Меня это волновать не должно. Но всё же…

— Ладно, — сказал я, откинувшись на сиденье и не глуша двигатель. — Доброй ночи. Увидимся утром.

Дарби медленно наклонилась поцеловать меня, позволив своим пухлым губам чуть задержаться на моих.

— Увидимся через восемь часов!

— Это долго, — нахмурился я.

Рассмеявшись, Дарби открыла дверь и выбралась наружу.

— Моя помощь точно не требуется? — спросил я.

— Та-дам! — пропела она, присев в реверансе.

— Я люблю тебя, — с улыбкой сказал я. — Не забывай писать мне сообщения с твоего нового телефона.

— О! — воскликнула Дарби, глядя на телефон в своей руке. — Забыла! Я отправлю тебе сообщение. Кучу сообщений. Не дам тебе глаз сомкнуть всю ночь, так что ты выкинешь мой телефон, как только я вернусь домой.

— Так себе угроза.

— Люблю тебя, — засмеялась Дарби, её смех звучал колокольчиками в ночном воздухе.

Дарби закрыла дверцу машины. Я смотрел, как она заходит в гостиницу, на ходу снимая пальто. Интересно, переживала ли Лэйн хоть чуть-чуть из-за стычки, которая её ждёт? Наверное, нет. Зная Лэйн и уровень её самовлюблённости, думаю, она бы сочла свои действия оправданными — ведь мы с ней познакомились раньше, чем я встретил Дарби. Лэйн таскалась за всяким, кто на неё клюнет — так что после второго свидания и парочки энергичных кульбитов в моей комнате, она убедила себя в том, что влюблена в меня. Как раз в это время я и понял, что она не та. Даже когда я перестал отвечать на её звонки и сообщения, она продолжала время от времени наведываться в гостиницу, чтобы повидать меня, частенько отправляясь в номер с кем-то другим в надежде, что это заставит меня ревновать.

Я осмотрелся, проверяя парковку на наличие любой подозрительной активности, решив объехать её по кругу разок. Только я припарковался сбоку от здания, как зазвонил мой телефон.

— Трекс, — ответил я на звонок.

— Твоя девушка на работе? — спросила Наоми.

— Ага. Только что высадил её. Успел объехать парковку по кругу.

— Где ты сейчас?

— Всё ещё на парковке, — ответил я. Из гостиницы вышла Лэйн, скрестив руки на груди и опустив голову. — Лэйн только что вышла. Плетётся, поджав хвост, словно Дарби сервировала её зад на блюде.

— Дарби не показалась мне ревнивой девушкой.

— Да. Она всего лишь объяснила Лэйн, что та ведёт себя не по-христиански.

— Девчонка-то не промах, — призналась Наоми, издав смешок. — Ты ведь не поедешь сегодня веселиться?

— Не-а.

— Значит, я не зря перестала пить час назад. По ходу, я буду запасным трезвым водителем сегодня. Ты не звонил Вэл?

— Позвоню утром. Сейчас она мало чем может помочь. Она, наверное, проводит время со своей семьёй.

— Это полный трындец, Ти-Рекс, — вздохнула Наоми. — Шон явно псих.

— Дарби упоминала это.

— Ствол при тебе?

— Ага, — сказал я. — «Глок[29]-19» проделает в нём достаточно дыр, даже если он не человек.

— Это тебе Дарби так сказала?

— Да.

— Парень действует явно не один. Не удивлюсь, если он тоже вооружён. Так что гляди в оба.

— Так точно.

— Как, по-твоему, он нашёл Дарби?

— Дарби сказала, что брат Шона работает айтишником на правительство. Это могло произойти как угодно. Но я думаю, что они вышли на неё, когда Вэл пробила её данные.

— То есть? — переспросила Наоми.

— Я допустил ошибку, рассказав Вэл о Дарби. Та решила её проверить. Это могло привлечь внимание брата.

— Когда это произошло?

— Вскоре после нашего знакомства.

— Похоже, он терпеливый псих.

— На разработку плана требуется время, — сказал я, сжимая челюсти.

— Трындец, Трэкс. Это совсем другой уровень дерьма.

— Оборона — не самая сильная моя сторона. Не нравится мне ждать, когда он нанесёт удар.

— Вот и ладненько, — отозвалась Наоми с улыбкой в голосе. — Позвони Вэл утром и давай переходить в наступление.

— Ночь будет долгой, — сказал я, потирая глаза рукой. Подъём в пять утра был для меня привычным делом. Я проморгался, не сводя глаз с тёмной парковки.

— Когда нам удастся напоить Китча до потери сознания и уложить его спать, я привезу тебе кофе.

— Большой стакан, пожалуйста.

— Договорились. Звони, если я понадоблюсь раньше.

— Ладно.

— Погоди. Ни фига себе! Я тут услышала краем уха, как какая-то девица костерит тебя в баре. Шикарная цыпочка. Чем ты ей насолил? — спросила Наоми, смеясь.

— Кому?

— Она и про Дарби что-то несёт, — Наоми замолчала, прислушиваясь. — О, да они работают вместе.

— Лэйн, — во мне закипал гнев.

71
{"b":"819467","o":1}