переведен на многие языки, в том числе и персидский. В на-стоящей сказке, включающей распространенный мотив о человеке, который все превращал в золото (ср. греческую легенду
о мифическом царе Мидасе), этим именем названа его жена, очевидно, из-за присущей ей щедрости.
Xинд — название Индии, наряду с «Хиндустан» распространенное в странах ислама и некоторых областях самой
Индии.
Ходжа — почетный титул, дававшийся только граждан-ским и духовным высокопоставленным лицам: оптовым купцам, ведущим заморскую торговлю, министрам, вышедшим из ученого сословия, главам духовных орденов (см. дервиш). Титул встречается в Иране с XII в., но в XVIII—XIX вв. его
обычно носили евнухи шахских гаремов.
Хорасан — провинция на востоке Ирана, с древних времен игравшая очень важную роль в экономической и политиче-ской жизни страны и всего арабского халифата. Столица Хорасана — город Мешхед (см. Реза).
Хурджин — переметная сума, обычно изготовляемая из
узорчатой ковровой ткани.
Чин — название, под которым в Иране был известен Китай; происходит от искаженного названия китайской династии Цинь, первый император которой вступил на престол в 221 г.
до н. э. Чин и Мачин — иногда так обозначались Внутренний и Внешний Китай, в сказках сочетание это означало часто
просто Китай.
Шаддад — имя легендарного царя, правившего в Южной
Аравии, который вознамерился создать подобие рая на земле и
выстроил город из серебра, золота и драгоценных камней
(Ирам Зат ал-Имад), но был вместе со всей свитой уничтожен
ниспосланным свыше смерчем. В нарицательном значении —
олицетворение злодейства и тирании.
Шай (или «шахи») — разменная монета, когда-то одна
двухсотая часть тумана (см.), одна двадцатая крана (см.).
Шариат — совокупность всех религиозно-правовых и об-рядовых норм ислама. Источники шариата — Коран (см.), му-сульманское предание (сунна), высказывания видных богосло-вов и законоведов и кияс — заключения, касающиеся правовых
норм, выведенных путем аналогии из Корана и сунны.
Шахзаде — букв. «рожденный от шаха», царевич.
191
СОДЕРЖАНИЕ
Ю. Борщевский. Сказки древней столицы ................................................................ 5
Солнышко-ханум. Перевод Э. Джалиашвили ......................................................... 13
Лжец. Перевод Н. Фарас ................................................................................................. 18
Сказка про глупую жену Резы. Перевод Э. Джалиашвили ............................ 22
Сказка про дочь падишаха Чина. Перевод Э. Джалиашвили ........................ 33
Кедхода и сорок одна жена. Перевод Н. Фарас .................................................. 47
Что приключилось с шутом падишаха. Перевод Э. Джалиа
швили ........................................................................................................................................ 50
Сказка о человеке по имени Ох. Перевод Н. Фарас ........................................ 66
Мулла Бахлул и посол царя Ференгистана. Перевод
Э. Джалиашвили .................................................................................................................. 65
Сказка о хитрой жене. Перевод Н. Фарас ............................................................. 75
Сказка про старуху и кошку. Перевод Э. Джалиашвили ................................ 80
Про везиров и ложь. Перевод Э. Джалиашвили .................................................. 81
Хитрая жена, муж и луры. Перевод Н. Фарас ...................................................... 84
Сказка о ювелире, счастье которого заснуло и вновь про
будилось. Перевод Н. Фарас .......................................................................................... 86
Сказка про шахзаде Мохаммеда. Перевод Э. Джалиашвили .......................... 89
Сокрушитель львов. Перевод Н. Фарас ................................................................. 104
Самый большой лжец. Перевод Э. Джалиашвили ............................................ 108
Листья дерева тутии. Перевод Н. Фарас ............................................................... 109
Сказка про харкена и пророка Мусу. Перевод Э. Джалиа
швили ..................................................................................................................................... 130
Дервиш и Хатем Таи. Перевод Н. Фарас ............................................................. 136
О самом плохом человеке. Перевод Э. Джалиашвили ................................... 144
Хамаданский нищий. Перевод Н. Фарас .............................................................. 146
Шахзаде Ибрагим. Перевод Н. Фарас .................................................................... 150
Верх и подкладка. Перевод Н. Фарас .................................................................... 158
Глупая женщина. Перевод Н. Фарас ...................................................................... 170
Про трех горбунов. Перевод Э. Джалиашвили ................................................. 179
Праведник. Перевод Н. Фарас ................................................................................... 180
Примечания ......................................................................................................................... 183
СКАЗКИ ИСФАХАНА
Утверждено к печати Секцией восточной литературы РИСО
Академии наук СССР
Редактор Н. Б. Кондырева
Художественный редактор И. Р. Бескин
Технический редактор С. В. Цветкова
Корректоры А. В. Попкова и Г. В. Стругова
Сдано в набор 29/XII 1966 г. Подписано к печати 18/IV 1967 г. Формат
84 X 1 0 8 1/32 Печ. л. 6,0. Усл. п. л. 10,08. Уч.-изд. л. 10,14. Бум. № 2.
Тираж 100 000 экз. Изд. № 1421. Зак. № 4589. Цена 54 коп.
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
Москва, Центр, Армянский пер., 2.
Типография «Красный пролетарий»,
Москва, Краснопролетарская, 16.
ОПЕЧАТКА
Напечатано Следует читать
На обороте титуль-
ного листа . . . . . 51 коп. 54 коп.
Заказ4589