Литмир - Электронная Библиотека

оживления, волшебные дубинки, отгадывание загадок, завистли-вые братья и т. п.

Все эти составные элементы волшебных сказок, как уже

говорилось, довольно постоянны и стандартны, но тем удиви-тельнее бесконечное разнообразие и богатейшая фантазия, свой-ственные персидским волшебным сказкам, которым, как и бы-товым сказкам, присущ также юмор и лукавое отношение к

реальной действительности.

֎

На русский язык персидские сказки стали переводить давно, но лучшие переводы были опубликованы в советское время.

В первую очередь следует отметить сборник сказок, собранных

и переведенных известным иранистом А. А. Ромаскевичем, который снабдил это издание очень интересной статьей о персидских сказках2.

В 1956 г. А. З. Розенфельд опубликовала переводы персидских сказок, записанных и изданных иранским собирателем

Фазлоллахом Мохтади Собхи3. В предисловии к этому сбор-нику дана краткая характеристика иранских изданий сказок, выпущенных в свет с 1930 по 1946 г. В 1958 г. А. З. Розенфельд

издала еще одну книгу переводов персидских сказок, в основу

которой лег третий сборник, выпущенный в Иране тем же

Ф. М. Собхи в 1949 г.4. В этом же году вышли персидские сказки, переведенные из разных источников Р. Алиевым, А. Бер-тельсом и Н. Османовым5. В 1963 г. вышел сборник переводов

персидских сказок, сделанный по рукописям из собрания Ин-ститута народов Азии АН СССР6. Отдельные сказки публикова-лись в различных сборниках7 и периодических изданиях, и, та­

2 Персидские народные сказки. Подбор, перевод, примечания

и вступительная статья А. А. Ромаскевича, М. — Л., Academia, 1934. См. также его статью «Сказочники в Персии».

3 Персидские сказки. Предисловие и перевод с персидского

Л. З. Розенфельд, М., ГИХЛ, 1956.

4 Персидские народные сказки. Перевод с персидского и пре­

дисловие А. З. Розенфельд, Ташкент, ГИХЛ УзССР, 1958.

5 Персидские сказки. Перевод Р. Алиева, А. Бертельса и Н. Ос-манова, М., ИВЛ, 1958.

6 Плутовка из Багдада. Перевод Ю. Борщевского, Н. Осма-нова, Н. Туманович, М., ИВЛ, 1963.

7 Переводы персидских анекдотов и некоторых бытовых сказок см. в сб. «Персидские анекдоты», М., ИВЛ, 1963.

11

ким образом, советские читатели могут составить себе довольно

ясное представление о персидском сказочном фольклоре.

Источниками для переводов, помещенных в настоящем из-дании, послужили сборник «Исфаханские сказки» и сказки, опубликованные в сборниках «Фолклур», «Афсанеха-йе Ирани»,

«Остров Харг», «Бамазегиха, шамеле дастанха ва хекайат» и

в журнале «Пейам-е навин»8.

Ю. Борщевский

8 Неййери, Фолклур, Тегеран, 1959; Элвелл-Саттон, Афсанеха-йе Ирани, Тегеран, 1962; Остров Харг, Тегеран, 1964; Бамазегиха, шамеле дастанха ва хекайат, Тегеран, 1963.

12

СОЛНЫШКО-ХАНУМ

Было так, а может, не было. Однажды взошло из-за горы солнышко, и захотелось ему вместо прогулки по

семи небесам1 спуститься вниз, взглянуть на земные

дела, осмотреть все вблизи. Соскользнуло оно с верхушки

синей горы и оказалось внизу.

Идет Солнышко по земле, разглядывает камни, траву, деревья и водопады, пестрокрылых птиц на ветках, оле-ней среди скал. С деревьев на Солнышко белки ласковыми

глазами поглядывают — и любопытно им, и страшно. Солнышко катится веселое, радуется, всему вокруг улы-бается. Споткнется, упадет — поднимется, дальше пойдет.

Миновало ущелье, выкатилось в степь, а там скотина па-сется, виднеются посевы, сады, мельницы, дома крестьян-ские.

Люди своими делами занимаются, коровы, овцы, козы

траву щиплют, в землю уткнулись, лошади и ослы груз

таскают, а у глинобитных стен куры и петухи в навозе

копошатся. Проходило Солнышко через чей-то сад на

окраине деревни, загляделось на что-то, зазевалось — и

свалилось в колодец.

В стороне от колодца на айване * сидела старуха и

читала Коран. Ни с того ни с сего стало очень темно. Подняла голову, видит: на небе звезды мерцают, а Солнышка

нет как нет! И это в середине дня! На виду у всего света!

Старуха чуть ума не лишилась. Растерялась, выбежала во

1 По средневековым мусульманским представлениям, землю

окружали семь твердых и прозрачных подвижных небесных сфер, на каждой из которых была укреплена одна из планет; по утверждению астрологов, судьбой человека управляли различные небесные тела и звезды.

13

двор, забегала по саду, всюду заглядывает — а Солнышка

не видно.

Вдруг приметила яркий свет над колодцем — он-то

и освещал немного сад, а весь остальной мир был погружен во мрак.

Старуха склонилась над колодцем, а оттуда — яркие

лучи. Солнышко опаляло дно колодца и морщило свой

круглый лик. Может, и слезы были на глазах у Солнышка — кто знает! — разве может человек заметить это?

У старухи сердце задрожало от жалости.

— Горе тебе, Солнышко-ханум *! Кто посмел так

обойтись с тобой, как ты угодило в колодец? Бедняжка!

Скажу-ка я сыну, он богатырь, первый силач в деревне, мигом вытащит тебя из колодца и забросит на

небо, — будешь опять светить всему миру!

Солнышко внизу улыбнулось сквозь слезы, лучи его, словно стайка белых голубей, вырвались из колодца и заплясали.

Пошла старуха в поле за сыном. Дорогой и думает —

даже глаза старые засверкали, руки от радости потирает:

«Ах, как мне повезло! Велю-ка своему сыну достать Солнышко из колодца и подвесить его под потолком в нашей

лачуге — тогда у нас всегда будет светлый день и мне не

придется читать Коран на айване и зябнуть на ветру.

А люди, как увидят, что весь свет на земле идет из нашего дома, станут почитать нас. Меня назовут «Солнце-светной госпожой» и будут подносить мне все, что ни по-требую, да еще считать себя в долгу передо мной!»

Пока старуха одной тропкой выбиралась из сада, дочка ее другой дорожкой шла к колодцу, и они не заметили друг друга. Девушка за домом провеивала пшеницу, вдруг кругом потемнело. Испугалась она, стала огляды-ваться и тоже заметила светлое пятно над колодцем. На-клонилась над ним и увидела на дне Солнышко — оно

опаляло стены и морщило свой круглый лик.

У девушки сердце сжалось.

— Солнышко-ханум, зачем ты с твоей светозарной

красой в колодце? Что ты делаешь в темном чреве земли?

Пойду-ка принесу бадью, вытащу тебя из колодца, и будешь опять светить всему миру!

Солнышко внизу улыбнулось сквозь слезы, и лучи его, словно стайка белых голубей, вырвались и заплясали над

колодцем.

14

Отправилась девушка за бадьей. По дороге она вдруг

подумала: «А ведь мне повезло! Возьму Солнышко-ханум, отдам его оправить в серебро и поставлю вместо

зеркала на полку, буду любоваться в нем своими локо-нами, лицом, и стану я «Солнцеликой девушкой»! Все

царевичи съедутся сватать меня!»

Тем временем с поля вернулась старуха с сыном. Сын

и говорит матери, в густые усы посмеивается:

— Ладно, я достану Солнышко-ханум и подвешу его

к потолку вместо лампы — все равно оно и на небе другим делом не занималось! Ничего от этого не случится, небо

на землю не свалится!

А старуха ковыляет за сыном, отдувается и думает:

«Слава Аллаху, да пошлет он тебе счастья, да поможет

достичь своих желаний! Одно мне осталось в жизни —

читать Коран. Посмотрим, какой у меня сын, на что он

способен...» Но все-таки ей было боязно: а вдруг люди

проведают, тогда что делать? Сын ее успокаивал, силой

похвалялся:

— Не беда! Пусть хоть все вместе налетят на меня, я

3
{"b":"815767","o":1}