оживления, волшебные дубинки, отгадывание загадок, завистли-вые братья и т. п.
Все эти составные элементы волшебных сказок, как уже
говорилось, довольно постоянны и стандартны, но тем удиви-тельнее бесконечное разнообразие и богатейшая фантазия, свой-ственные персидским волшебным сказкам, которым, как и бы-товым сказкам, присущ также юмор и лукавое отношение к
реальной действительности.
֎
На русский язык персидские сказки стали переводить давно, но лучшие переводы были опубликованы в советское время.
В первую очередь следует отметить сборник сказок, собранных
и переведенных известным иранистом А. А. Ромаскевичем, который снабдил это издание очень интересной статьей о персидских сказках2.
В 1956 г. А. З. Розенфельд опубликовала переводы персидских сказок, записанных и изданных иранским собирателем
Фазлоллахом Мохтади Собхи3. В предисловии к этому сбор-нику дана краткая характеристика иранских изданий сказок, выпущенных в свет с 1930 по 1946 г. В 1958 г. А. З. Розенфельд
издала еще одну книгу переводов персидских сказок, в основу
которой лег третий сборник, выпущенный в Иране тем же
Ф. М. Собхи в 1949 г.4. В этом же году вышли персидские сказки, переведенные из разных источников Р. Алиевым, А. Бер-тельсом и Н. Османовым5. В 1963 г. вышел сборник переводов
персидских сказок, сделанный по рукописям из собрания Ин-ститута народов Азии АН СССР6. Отдельные сказки публикова-лись в различных сборниках7 и периодических изданиях, и, та
2 Персидские народные сказки. Подбор, перевод, примечания
и вступительная статья А. А. Ромаскевича, М. — Л., Academia, 1934. См. также его статью «Сказочники в Персии».
3 Персидские сказки. Предисловие и перевод с персидского
Л. З. Розенфельд, М., ГИХЛ, 1956.
4 Персидские народные сказки. Перевод с персидского и пре
дисловие А. З. Розенфельд, Ташкент, ГИХЛ УзССР, 1958.
5 Персидские сказки. Перевод Р. Алиева, А. Бертельса и Н. Ос-манова, М., ИВЛ, 1958.
6 Плутовка из Багдада. Перевод Ю. Борщевского, Н. Осма-нова, Н. Туманович, М., ИВЛ, 1963.
7 Переводы персидских анекдотов и некоторых бытовых сказок см. в сб. «Персидские анекдоты», М., ИВЛ, 1963.
11
ким образом, советские читатели могут составить себе довольно
ясное представление о персидском сказочном фольклоре.
Источниками для переводов, помещенных в настоящем из-дании, послужили сборник «Исфаханские сказки» и сказки, опубликованные в сборниках «Фолклур», «Афсанеха-йе Ирани»,
«Остров Харг», «Бамазегиха, шамеле дастанха ва хекайат» и
в журнале «Пейам-е навин»8.
Ю. Борщевский
8 Неййери, Фолклур, Тегеран, 1959; Элвелл-Саттон, Афсанеха-йе Ирани, Тегеран, 1962; Остров Харг, Тегеран, 1964; Бамазегиха, шамеле дастанха ва хекайат, Тегеран, 1963.
12
СОЛНЫШКО-ХАНУМ
Было так, а может, не было. Однажды взошло из-за горы солнышко, и захотелось ему вместо прогулки по
семи небесам1 спуститься вниз, взглянуть на земные
дела, осмотреть все вблизи. Соскользнуло оно с верхушки
синей горы и оказалось внизу.
Идет Солнышко по земле, разглядывает камни, траву, деревья и водопады, пестрокрылых птиц на ветках, оле-ней среди скал. С деревьев на Солнышко белки ласковыми
глазами поглядывают — и любопытно им, и страшно. Солнышко катится веселое, радуется, всему вокруг улы-бается. Споткнется, упадет — поднимется, дальше пойдет.
Миновало ущелье, выкатилось в степь, а там скотина па-сется, виднеются посевы, сады, мельницы, дома крестьян-ские.
Люди своими делами занимаются, коровы, овцы, козы
траву щиплют, в землю уткнулись, лошади и ослы груз
таскают, а у глинобитных стен куры и петухи в навозе
копошатся. Проходило Солнышко через чей-то сад на
окраине деревни, загляделось на что-то, зазевалось — и
свалилось в колодец.
В стороне от колодца на айване * сидела старуха и
читала Коран. Ни с того ни с сего стало очень темно. Подняла голову, видит: на небе звезды мерцают, а Солнышка
нет как нет! И это в середине дня! На виду у всего света!
Старуха чуть ума не лишилась. Растерялась, выбежала во
1 По средневековым мусульманским представлениям, землю
окружали семь твердых и прозрачных подвижных небесных сфер, на каждой из которых была укреплена одна из планет; по утверждению астрологов, судьбой человека управляли различные небесные тела и звезды.
13
двор, забегала по саду, всюду заглядывает — а Солнышка
не видно.
Вдруг приметила яркий свет над колодцем — он-то
и освещал немного сад, а весь остальной мир был погружен во мрак.
Старуха склонилась над колодцем, а оттуда — яркие
лучи. Солнышко опаляло дно колодца и морщило свой
круглый лик. Может, и слезы были на глазах у Солнышка — кто знает! — разве может человек заметить это?
У старухи сердце задрожало от жалости.
— Горе тебе, Солнышко-ханум *! Кто посмел так
обойтись с тобой, как ты угодило в колодец? Бедняжка!
Скажу-ка я сыну, он богатырь, первый силач в деревне, мигом вытащит тебя из колодца и забросит на
небо, — будешь опять светить всему миру!
Солнышко внизу улыбнулось сквозь слезы, лучи его, словно стайка белых голубей, вырвались из колодца и заплясали.
Пошла старуха в поле за сыном. Дорогой и думает —
даже глаза старые засверкали, руки от радости потирает:
«Ах, как мне повезло! Велю-ка своему сыну достать Солнышко из колодца и подвесить его под потолком в нашей
лачуге — тогда у нас всегда будет светлый день и мне не
придется читать Коран на айване и зябнуть на ветру.
А люди, как увидят, что весь свет на земле идет из нашего дома, станут почитать нас. Меня назовут «Солнце-светной госпожой» и будут подносить мне все, что ни по-требую, да еще считать себя в долгу передо мной!»
Пока старуха одной тропкой выбиралась из сада, дочка ее другой дорожкой шла к колодцу, и они не заметили друг друга. Девушка за домом провеивала пшеницу, вдруг кругом потемнело. Испугалась она, стала огляды-ваться и тоже заметила светлое пятно над колодцем. На-клонилась над ним и увидела на дне Солнышко — оно
опаляло стены и морщило свой круглый лик.
У девушки сердце сжалось.
— Солнышко-ханум, зачем ты с твоей светозарной
красой в колодце? Что ты делаешь в темном чреве земли?
Пойду-ка принесу бадью, вытащу тебя из колодца, и будешь опять светить всему миру!
Солнышко внизу улыбнулось сквозь слезы, и лучи его, словно стайка белых голубей, вырвались и заплясали над
колодцем.
14
Отправилась девушка за бадьей. По дороге она вдруг
подумала: «А ведь мне повезло! Возьму Солнышко-ханум, отдам его оправить в серебро и поставлю вместо
зеркала на полку, буду любоваться в нем своими локо-нами, лицом, и стану я «Солнцеликой девушкой»! Все
царевичи съедутся сватать меня!»
Тем временем с поля вернулась старуха с сыном. Сын
и говорит матери, в густые усы посмеивается:
— Ладно, я достану Солнышко-ханум и подвешу его
к потолку вместо лампы — все равно оно и на небе другим делом не занималось! Ничего от этого не случится, небо
на землю не свалится!
А старуха ковыляет за сыном, отдувается и думает:
«Слава Аллаху, да пошлет он тебе счастья, да поможет
достичь своих желаний! Одно мне осталось в жизни —
читать Коран. Посмотрим, какой у меня сын, на что он
способен...» Но все-таки ей было боязно: а вдруг люди
проведают, тогда что делать? Сын ее успокаивал, силой
похвалялся:
— Не беда! Пусть хоть все вместе налетят на меня, я