боишься, что я убегу, то пусть твои воины окружат весь
дворец.
— Разрешаю тебе эту отсрочку, — сказал падишах, а
дервиш встал, поднялся на крышу, вытащил перо птицы
Симорг, спалил его, и в тот же миг перед ним предстала
птица Симорг, схватила его в клюв, взлетела вместе с ним
и поставила его под тем самым деревом, на котором было
ее гнездо.
Оттуда дервиш пошел прямо к рыбаку и рассказал ему
повесть о падишахе, а рыбак стал рассказывать о себе.
— Я всегда приходил ловить рыбу, — начал рыбак, —
и вот однажды я забросил свою сеть в реку, стал тянуть, но она оказалась очень тяжелой. Еле вытащил я сеть, а в
ней оказался сундук. Я подошел к сундуку и собирался было
разбить крышку, как услышал изнутри голос: «Не
140
открывай сундук, я нагая. Приведи муллу и сочетайся со
мной браком — и тогда я дам тебе ключ от сундука, ты
откроешь его, и я выйду наружу».
— Я пошел, привел муллу, тот заключил брак, девушка
протянула мне ключ сквозь щелку, я открыл сундук и увидел перед собой полную луну! Мы вдвоем отправились в
мою лачугу. А дома она говорит мне: «Больше не лови
рыбу. Открой ювелирную лавку. Я тебе буду давать каменья, а ты продавай их».
— После этого я открыл богатую лавку, жена дала мне
много драгоценностей, а хижина моя превратилась в настоящий дворец. Стал я господином ювелиром.
— Сижу я однажды в своей лавке и приходит какая-то
женщина с дорогими каменьями, показывает мне. «Сколько
они стоят?» — спрашиваю я, а она в ответ говорит: «Я их
продам при условии, что ты женишься на мне». —
«Идет», — согласился я. «А у тебя есть другая жена? —
спросила женщина. «Да». — «Если ты хочешь жениться
141
на мне, то должен развестись с ней». — «Согласен, — отвечал я, — разведусь».
— Она объяснила, как пройти к ее дому, и ушла. А я
пришел домой и рассказал это своему кумиру, подобному
луне. «Почтенный рыбак, — сказала она. — Это ведь я сделала тебя ювелиром! Если я надоела тебе, изволь, я уйду в
свой сундук. Запри крышку, а ключ просунь в щелку.
А потом отнеси сундук к реке и брось в воду». Я не стал
упрашивать ее и крикнул во гневе: «Сейчас же вставай!»
— Бросил я сундук в воду, потом стал искать тот дом, который мне назвала женщина, но так и не нашел. Вернулся в лавку — а там ни каменьев, ничего другого, только
кости валяются да собаки грызут их. Пошел домой —
и дома нет, стоит моя прежняя лачуга. И тут только я понял, что моя жена хотела испытать меня, что это она сама
приходила с каменьями и торговалась. И с тех пор я при-хожу к реке и вновь бросаю сеть в надежде поймать тот
сундук. Но, увы, сундука нет. Вот и вся моя история.
Дервиш поднялся, отправился в путь и пришел наконец к кузнецу. Он рассказал ему о тайне рыбака и потребовал открыть свою тайну.
— Каждый день я приходил на кузню, — начал кузнец. — Вечером, когда я запирал мастерскую, на этом дереве сидела голубка. Она подлетала и бросала мне ашрафи *. Пока я, горемыка, не сказал однажды голубке: «Что
это такое? Ты бросаешь мне только по одному ашрафи!
Вот я поймаю тебя, распотрошу тебе зоб и вытащу оттуда
все монеты».
— Вечером вижу, сидит голубка на дереве. Я подошел, схватил ее за хвост, хвост остался у меня в руке, а сама
она улетела. А я вдруг оказался в саду, там на престоле
сидит красавица, вокруг трона стоят сорок луноликих прислужниц. Та, что сидела на троне, говорит мне: «Эй, кузнец! В течение сорока дней ты будешь брать на ночь одну
из прислужниц. А на сорок первую ночь я сама приду к
тебе».
Но у меня не хватило сил ждать сорок дней. Пять или
шесть ночей я провел с прислужницами, а на седьмую ночь
попытался завладеть владычицей трона, и она сказала мне:
«Потерпи немного, отвернись в сторону, а потом взойди
на трон». Я отвернулся и вдруг — сижу я в своей кузне, бью молотом, а от того сада и луноликой и следа не осталось. И с тех пор я не могу отвести глаз от этого дерева и
142
только и мечтаю хоть раз еще увидеть голубку. Вот и вся
моя тайна, о дервиш.
Дервиш поднялся и пошел прямо к слепцу. Он рассказал ему повесть кузнеца и попросил поведать его тайну.
— Я был хозяином караванных мулов, — начал слепец. — И вот однажды один купец навьючил на моих мулов
пять вьюков ашрафи и попросил отвезти в другой город.
А я не знал, что во вьюках находятся ашрафи, а не то я
не согласился бы за такую плату. И вот только посереди
пути я догадался, что это ашрафи. Я бросил наземь вьюки
и потребовал: «Или ты отдашь мне два вьюка ашрафи, или
я оставляю твой груз здесь».
Бедняге купцу ничего не оставалось, как согласиться.
Проехали мы немного, и я опять бросил наземь его вьюки
и говорю: «Или ты мне отдашь еще один вьюк, или посту-пай как хочешь». И купец был вынужден отдать мне еще
один вьюк.
— Прошли мы немного, я опять то же затеял, короче
говоря, я стал хозяином всех пяти вьюков ашрафи. Но я
смекнул, что это бесполезно, так как купец, как только мы
прибудем в город, отберет у меня свои деньги. Я убил его
и стал полновластным хозяином пяти вьюков ашрафи.
— Слушай дальше. В ту ночь я заснул, а воры угнали
моих мулов вместе с ашрафи. Но и после этого десница
возмездия не оставила меня в покое, и я ослеп на оба
глаза. Вот потому, что я сам совершил такое злодеяние, я и говорю, чтобы каждый, кто сжалится надо мной, стал
бы таким же, как и я.
Дервиш выслушал купца, пошел к Хатем и сказал:
— Вместо одной тайны я узнал целых пять. Хочешь, я расскажу тебе?
И дервиш рассказал все то, что слышал и пережил после того, как расстался с Хатем и закончил словами:
— А теперь расскажи свою тайну!
И вот она начала свой рассказ:
— У меня был муж, мерзкий и подлый. Он приглашал
к себе гостей, подмешивал к их еде волшебный элексир.
Как только они прикасались к пище, тут же превращались
в золото. Он же брал это золото и грузил на вьюки. И вот
однажды мы были одни. Я сварила ужин, поставила перед ним. — Принеси-ка воды, — сказал он.
— Я пошла за водой, а сама стала за ним подгляды-вать. Вижу: он берет элексир и подсыпает в мою часть
143
плова. Я ничего не сказала, принесла воды и говорю ему:
«Муженек, дорогой, из крайней комнаты слышится какой-то голос, пойди погляди, что там творится?» Как только
он вышел, я повернула блюдо с пловом, так что плов с
элексиром оказался напротив него, а передо мной — чи-стый. Муж вернулся и говорит: «Там никого нет». И мы
сели за еду. Только он проглотил плов, как завопит: «Эй, мерзавка!» Потом опрокинулся навзничь и превратился в
золото. И с тех пор все золото, которое он собрал, я раз
даю людям. А теперь, дервиш, коли я поведала тебе тайну, то оставайся здесь, я выхожу за тебя замуж!
О САМОМ ПЛОХОМ ЧЕЛОВЕКЕ
Жил один купец, очень богатый, да не очень счастливый, — не было у него детей. Сколько ни раздавал он
денег на богоугодные дела, сколько ни помогал беднякам, не давал ему творец наследника. В конце концов купец дал
обет: если господь пошлет ему сына, пожертвовать сто
туманов *, отдать их самому несчастному, самому плохому
человеку.
Услышал, видно, бог его слова — даровал ему сына.
Купец взял сто туманов и решил отдать палачу, думая, что он самый плохой и самый несчастный, оттого что творит зло и от этого мучается.
Явился купец к старшему палачу и сказал, что вот он