Отбросить зло и следовать доброте — благое дело. Однако не имей он таких навыков, у нее не было бы реальной необходимости брать его в лагерь, да еще и тратить на него дорожные деньги.
Линь Ваньюэ ожидала от Бянь Кая пользы, но не думала, что он проявит себя так скоро!
Бянь Кай продвигался в этой позе еще сотни шагов вперед, затем наконец выпрямился. Линь Ваньюэ, ведя лошадей, медленно следовала за ним. Увидев, что он выпрямился, она вздернула подбородок и, бросив ему поводья, спросила:
— Ну как?
Бянь Кай довольно улыбнулся, сел на лошадь и ответил:
— Лянь действительно не сравним с Хучжоу. Отсюда уходят слишком много караванов, поэтому пришлось попотеть, но в конце концов я все-таки нашел след. Следуйте за мной, молодой господин!
— Мгм, — удовлетворенно кивнула Линь Ваньюэ.
Пришпорив Лунжаня, она поехала за Бянь Каем.
Но чем дальше они продвигались на юг, тем сильнее росли сомнения у Линь Ваньюэ: она считала, что раз это ткацкое предприятие так спешно свернули, значит велика вероятность, что они вывезли провизию. Переезд в столицу наверняка был прикрытием. Несмотря на то, что они покинули город через южные ворота, по предположениям Линь Ваньюэ, караваны должны сменить маршрут на полпути…
Бянь Кай ехал по дороге, которая вела в столицу. Линь Ваньюэ была озадачена еще больше.
Но она доверяла способностям Бянь Кая. Таким образом, превозмогая сомнения, Линь Ваньюэ и Бянь Кай два дня мчали по дороге, которая наконец привела к городу Фаньли!
К тому времени, как они вошли в город, уже потемнело. Линь Ваньюэ дала солдату, охраняющему город, два чжу и выяснила местонахождение предприятия господина Су — самого большого склада на юге города!
Получив это известие, Линь Ваньюэ обрадовалась и больше не могла думать ни о чем другом. Они с Бянь Каем направились к тому месту.
Уже зажглись вечерние огни, когда они добрались до южной части города.
Линь Ваньюэ не ожидала, что арендованный торговцем Су склад окажется не просто обнесенным стеной и запертым на замок, но и охраняемым более чем десятком стражников.
— Могу я спросить у сяо-гэ, не предприятие ли это господина Су?
Караульный, охранявший вход, взглянул на Линь Ваньюэ. При виде этой простой холщовой одежды он потерял терпение и начал прогонять:
— Кыш-кыш-кыш...наше предприятие переезжает в столицу, внутри другие ценные товары. Зевакам лучше не приближаться, иначе кто-нибудь пострадает!
Линь Ваньюэ это взбесило. Однако письмо от главнокомандующего осталось у Мэн Ниды, а при ней не было "ордера". Беспокоить местные органы власти тоже не стоило.
Линь Ваньюэ пыталась уговорить караульного, но тот не сдвинулся с места. В конечном итоге ей и Бянь Каю ничего не оставалось, кроме как уйти.
Линь Ваньюэ полезла за пазуху и нащупала подвеску, подаренную ей Ли Сянь. Она вспомнила реакцию тех двух стражников у ворот дворца, когда она показала эту подвеску.
Возможно...эта яшмовая подвеска могла бы ей помочь...
Линь Ваньюэ сразу же отбросила эту мысль. Обстоятельства пропажи и так были странными, это может привлечь ненужное внимание. Ли Сянь подарила ей эту вещицу, потому что доверяла. Именно поэтому она не должна была вот так небрежно обходиться с подвеской...
Если она не будет осторожна и вовлечет в это Ли Сянь, это создаст принцессе лишних проблем во дворце.
Линь Ваньюэ оставалось лишь взять Бянь Кая и временно остановиться на постоялом дворе. На следующий день она переоделась в свой роскошный наряд, прихватив с собой деньги. Воспользовавшись потемками, она отправилась на склад.
Рослый караульный с подозрением смотрел на Линь Ваньюэ, и ему казалось, будто он уже где-то видел это лицо. Однако было слишком темно, а у этого человека была смуглая кожа, поэтому его черты было трудно различить. Но эта одежда...не позволяла ему выказывать какого-либо пренебрежения.
Поэтому он заставил себя улыбнуться и ответил на все вопросы.
Линь Ваньюэ дала ему несколько чжу в знак благодарности. Намерившись прощупать почву, она как бы невзначай завела разговор, из которого узнала, что ключ от этого склада находился у главы ткацкого предприятия, Су Сипо. Без ключа сюда никто не мог войти.
— Вообще моя семья занимается пошивом одежды. Во время поездки за покупками я услышал, что это ткацкого предприятие находится в Фаньли, поэтому хочу познакомиться с господином Су. Сяо-гэ случаем не знает о его местонахождении?
— Сегодня вечером наш начальник должен быть в месте под названием "Байхуа*", молодой господин может пойти туда и найти его!
* Байхуа — 百花 (bǎihuā) — сотня цветов
Глава 60
Глава 60. Мужчины разбивали драгоценные серебряные гребни, создавая ритм
(слова из песни "Лютня (песнь девушки, играющей на пипе)" китайского поэта Бай Цзюйи)
Линь Ваньюэ вернулась на постоялый двор и приказала Бянь Каю следить за складом на южной стороне.
Затем она помчалась на в западную часть города, в трактир "Сотня цветов"...
— Айоооо~~~~~~ молодой господин, приходите поразвлекаться.
— Хахахаха, этот молодой господин пришел повеселиться.
Взмахивая широкими рукавами, Линь Ваньюэ остановилась и издалека заметила место, предназначенное для плотских утех.
У входа стояла вереница женщин, одетых в тонкие платья из газовой ткани. Их лица были густо напудрены и накрашены, а выражение глаз очаровывали и притягивали. В воздухе витал тонкий аромат.
Всякий раз, когда мимо проходил хорошо одетый мужчина, женщины покачивались и размахивали платками, затем липли и опирались на него.
Женщина гладила рукой грудь клиента, легонько проводя ею сверху вниз. Она, слегка приподняв голову, смотрела на этого человека горящими глазами. Ее щеки окрасились нежным румянцем. С улыбкой на лице она сладко выдохнула:
— Господин~~~~ заходите, расслабьтесь маленько?
Мужчина, на которого опирались, уже впал в экстаз. Он схватил руку, шарящую по его груди, похотливо посмотрел на женщину в его объятиях и спросил:
— Куда же идти этому господину?
Женщина тут же звонко рассмеялась:
— Сгораете от нетерпения~
Взяв мужчину за рукав, она поднялась на крыльцо, и оба вошли в это хаотичное место.
Линь Ваньюэ нахмурилась, увидев эту сцену. Она замедлила шаг: по пути она расспрашивала дорогу в "Байхуа", здесь определенно не должно быть ошибки…
Линь Ваньюэ остановилась у входа и увидела табличку на здании: трактир "Байхуа".
— Охх! Молодой господин~ я плохо себя чувствую, можно я подержусь за вас?
Линь Ваньюэ не успела среагировать, как внезапно ощутила резкий аромат пудры, сопровождаемый ощущением чего-то мягкого и теплого в ее объятиях.
В тот же миг по спине пробежал холодок, а кожу головы начало покалывать. Она на подсознании попыталась оттолкнуть человека, но не ожидала ощущения мягкого прикосновения. Она застыла в панике и не знала, куда деть руки.
— Хихихи~ молодой господин, Вы негодник, такие шаловливые руки~~
Женщина в ее руках не принимала это всерьез и была ничуть не против небрежного прикосновения Линь Ваньюэ. Она прижалась еще теснее, прижимаясь грудью к Линь Ваньюэ…
Линь Ваньюэ была так напугана, что резко отступила на три шага назад. Женщина этого не ожидала и вскрикнула, готовая вот-вот столкнуться носом с вымощенным бирбзовой плиткой полом.
Не предвидев такого исхода, Линь Ваньюэ быстро протянула руку, чтобы "поймать" эту женщину:
— Девушка...приношу свои извинения. С Вами все в порядке..?
Женщина подняла голову, чтобы взглянуть на Линь Ваньюэ, и в ее глазах заплясали огоньки. Словно тонкая ветка ивы на ветру, она взмахнула платком и снова упала в объятия Линь Ваньюэ.
— Молодой господин, — ласково протянула она, — Вы такой грубый. Мое сердце в смятении, а ноги подкашиваются~~~~.
Все произошло слишком быстро. Когда остальные женщины и посетители "Байхуа" услышали звонкий крик и обернулись, одетая в пурпурное дама уже сжималась в объятиях Линь Ваньюэ, мягко и податливо.