целью была та женщина. С виду ты как будто тревожился о ней, но за этими
словами скрывалась одна забота — о твоих собственных делах. Ты обманул эту
женщину еще до того, как завоевал ее. Не только мое прошлое, но и мое будущее слышалось мне в твоих словах; мне казалось, будто рядом со мной сидит
хозяйка и все мне объясняет, и хотя я изо всех сил стараюсь ее отстранить, но
сама ясно вижу всю безнадежность своих усилий, причем ведь обманывали-то
уже не меня — меня теперь и обманывать не стоило! — а ту чужую женщину.
А когда я, собравшись с духом, спросила Ханса, кем он хочет быть, и он ответил, что хочет стать таким, как ты, то есть уже совершенно подпал под твою
власть, разве тогда уже была какая-нибудь разница между нами — славным
мальчуганом, которого обманывали тут, и мной, обманутой тогда, в гостинице?
310
ф. кафка
— Все твои слова, — начал К., который, слушая привычные попреки, уже
успел овладеть собой, — все твои слова в некотором смысле правильны, хотя
они и нелогичны, только очень враждебны. Это же мысли хозяйки, моего
врага, и это меня утешает, даже если ты думаешь, что они твои собственные.
Очень это поучительно, от хозяйки можно многому научиться. Мне в лицо
она этого не сказала, хотя в остальном меня не особенно щадила; видно, она
поручила это оружие тебе, понадеявшись, что ты его применишь в особенно
тяжелую или особенно решающую для меня минуту. И если я злоупотребляю
тобой, то она уж определенно тобой злоупотребляет. А теперь, Фрида, подумай сама: даже если бы было так, как говорит хозяйка, то все было бы очень
плохо только в одном случае — если ты меня не любишь. Тогда, только тогда
и вправду оказалось бы, что я завоевал тебя хитростью, с расчетом, чтобы потом торговать своей добычей. Может быть, я по заранее задуманному плану
нарочно появился перед тобой под руку с Ольгой, чтобы вызвать в тебе жалость, а хозяйка, должно быть, забыла и это поставить мне в счет моих провин-ностей. Но если такого гнусного поступка не было, если не хитрый хищник
тебя тогда рванул к себе, но ты сама пошла ко мне навстречу, как я — к тебе, и мы нашли друг друга в полном забвении, а если так, Фрида, что же тогда?
Тогда, значит, я веду не только свое, но и твое дело, тут никакой разницы нет, только враг может нас разделять. Так оно и во всем, и по отношению к Хансу тоже. Но ты сильно преувеличиваешь разговор с Хансом из-за твоей большой обидчивости, ведь даже если наши с ним намерения не вполне совпадают, то все же особого противоречия между ними нет, кроме того, наши разногла-сия от Ханса не укрылись, и если ты так думаешь, то ты очень недооцениваешь этого осторожного человечка, но, даже если он ничего не понял, никакой
беды, надеюсь, от этого не будет.
— Так трудно во всем разобраться, К., — сказала Фрида, вздыхая, — никакого недоверия к тебе у меня, конечно, не было, а если я чем-то и заразилась
от хозяйки, то с радостью от этого откажусь и на коленях буду просить у тебя
прощения — да я все время так и делаю, хоть и говорю злые слова. Правда
только в одном: ты многое от меня скрываешь, ты уходишь и приходишь неизвестно откуда и куда. Помнишь, когда Ханс постучал, ты даже воскликнул:
«Варнава!» О, если бы ты хоть раз позвал меня с такой же любовью, с какой
ты, неизвестно почему, выкрикнул это ненавистное имя! Если ты мне не до-веряешь, как же тут не возникнуть подозрениям? Так я могу совсем подпасть
под влияние хозяйки, ты словно подтверждаешь все ее слова своим поведением. Не во всем, конечно; я вовсе не хочу доказывать, что ты во всем подтверждаешь ее слова: прогнал же ты ради меня своих помощников. Ах, если бы ты
знал, как жадно я ищу хорошее во всем, что ты говоришь и делаешь, как бы ты
меня ни огорчал.
— Прежде всего, Фрида, — сказал К., — я от тебя совершенно ничего не
скрываю. Но как меня ненавидит хозяйка, как она старается вырвать тебя у меня, какими подлыми способами она этого добивается и как ты ей поддаешься!
замок
311
Скажи, в чем я скрытничаю? Что я хочу попасть к Кламму, ты знаешь; что ты
мне в этом ничем помочь не можешь и что мне придется добиваться этого
своими силами, ты тоже знаешь; а что мне до сих пор ничего не удавалось, ты
видишь. Неужели мне надо рассказывать все бесполезные попытки, и без того
слишком унизительные для меня, и тем самым унижаться вдвойне? Неужто
хвастаться, как я мерзну на подножке кламмовских саней, без толку дожидаясь его целый день? Я спешу к тебе, радуясь, что не надо больше думать о таких
вещах, а ты снова мне о них напоминаешь. А Варнава? Конечно же, я его жду.
Он посыльный Кламма, и не я назначил его на эту должность.
— Опять Варнава? — крикнула Фрида. — Никогда не поверю, что он хороший посыльный.
— Может, и твоя правда, — сказал К., — но другого мне не дали, он единственный.
— Тем хуже, — сказала Фрида, — тем больше ты должен остерегаться его.
— К сожалению, он до сих пор мне не подавал повода, — с улыбкой сказал К. — Приходит он редко, все, что он приносит, ничего не значит, ценно
только то, что это идет непосредственно от самого Кламма.
— Но послушай, — сказала Фрида, — выходит, что даже Кламм уже не
цель для тебя, может быть, это и тревожит меня больше всего. Плохо было, когда ты все время стремился к Кламму, минуя меня, но гораздо хуже, если
ты сейчас как будто отходишь от Кламма, этого даже хозяйка не могла предвидеть. По словам хозяйки, моему счастью, весьма сомнительному, но все же
настоящему, придет конец в тот день, когда ты поймешь, что твоя надежда на
Кламма напрасна. А теперь ты даже и этого дня не ждешь, вдруг появляется
маленький мальчик, и ты начинаешь бороться с ним за его мать не на жизнь, а на смерть.
— Ты правильно восприняла мой разговор с Хансом, — сказал К. —
Так оно и было. Неужели ты настолько забыла всю свою прежнюю жизнь (конечно, кроме хозяйки, от этой никуда не денешься), что не помнишь, как приходится бороться за всякое продвижение, особенно когда подымаешься из самых низов? Как надо использовать все, в чем кроется хоть малейшая надежда?
А та женщина — из Замка, она сама так сказала, в первый день, когда я заблудился и попал к Лаземану. Что могло быть проще, чем попросить ее совета
или даже помощи; и если хозяйка с такой точностью видит все препятствия, мешающие попасть к Кламму, то эта женщина, наверно, знает туда дорогу, она
же сама пришла по ней сюда.
— Дорогу к Кламму? — спросила Фрида.
— Конечно, к Кламму, куда же еще? — сказал К. и вскочил с места. —
А теперь уже давно пора принести завтрак.
Но Фрида с настойчивостью, вовсе не соответствующей такому пустяко-вому поводу, стала умолять его остаться, как будто только своим присутствием он мог подтвердить все утешительные слова, сказанные ей. Однако К. напомнил ей об учителе, указав на дверь, которая ежеминутно могла с грохотом
312
ф. кафка
распахнуться, и обещал вернуться как можно скорей, ей даже затапливать
печь не надо, он все сделает сам. В конце концов Фрида молча сдалась. Во дворе, утопая в снегу — дорожку давно надо было расчистить, удивительно, до
чего медленно шла работа! — К. увидел, что один из помощников, полу-мертвый от усталости, все еще стоял, вцепившись в ограду. Только один, а где же второй? Может быть, К. хоть одного из них наконец вывел из терпения? Правда, у этого еще запала было достаточно, это сразу стало ясно, когда
он при виде К. пуще прежнего стал размахивать руками и закатывать глаза.
«Вот примерная выдержка! — сказал себе К. и тут же добавил: — Но так
можно и замерзнуть у забора!» Однако К. не подал виду и погрозил помощнику кулаком, чтобы тот не вздумал подойти, и помощник испуганно отскочил подальше. Но тут Фрида распахнула окно, чтобы проветрить комнату, прежде чем затопить, как она договорилась с К. Помощник немедленно перенес на нее все внимание и стал подкрадываться к окну, словно его неудержимо тянуло туда. С растерянным лицом, явно терзаясь жалостью к помощнику