Литмир - Электронная Библиотека

И пожалуйста, не придавайте слишком много значения нашему смеху, —

обратилась она к К., видя, что тот опять помрачнел и уставился перед собой, не интересуясь никакими объяснениями. — Этот господин — вы разрешите

вас представить? — (тот жестом выразил согласие), — этот господин заведует

справочным бюро. Он дает ожидающим клиентам все необходимые справки, а так как народ не слишком знаком с нашей судебной процедурой, то спра-вок требуется очень много. Он может ответить на любой вопрос. Вы как-нибудь испытайте его, если угодно. Но это не единственное его преимущество.

Второе преимущество — его элегантный костюм. Мы, то есть все служащие, как-то решили, что заведующему справками, который обычно первым встречается с клиентами, необходимо отлично одеваться, для того чтобы сразу произвести хорошее впечатление. Мы, остальные, как вы можете судить по мне, к сожалению, одеты очень плохо и старомодно, да и смысла нет тратиться на

одежду, ведь мы почти все время проводим в канцелярии, мы даже ночуем тут.

Но, как я уже сказала, мы считаем необходимым, чтобы заведующий справочным бюро был хорошо одет. И так как от нашего начальства, настроенного

в этом вопросе несколько странно, добиться ничего нельзя, то мы провели

сбор — в нем и клиенты участвовали — и купили ему не только этот прекрасный костюм, но и несколько других. Казалось бы, все сделано для того, чтобы

он производил хорошее впечатление, но своим смехом он все портит, отпугивает людей.

— Верно, — сказал насмешливо господин из справочной. — Я только не

понимаю, фройляйн, почему вы посвящаете этого господина в наш внутренний распорядок, до которого ему дела нет. Разве вы не видите, что он сейчас

целиком поглощен своими собственными делами?

58

ф. кафка

К. не испытывал никакого желания противоречить девушке, намерения

у нее были явно самые добрые, должно быть, ей хотелось отвлечь его или дать

ему возможность собраться с силами, но ей это не удалось.

— Надо же мне было объяснить ему причину вашего смеха, — сказала девушка. — Он мог обидеться.

— Наверно, он и не такие обиды готов простить, лишь бы я вывел его

отсюда.

К. опять ничего не сказал, даже не поднял глаз; он не возражал, чтобы эти

двое говорили о нем как о неодушевленном предмете, ему это было даже приятнее. Но вдруг рука заведующего бюро легла на его правую, а рука девушки — на левую руку.

— Ну, вставайте же, слабый вы человек, — сказал заведующий.

— Я вам очень благодарен, — сказал К., обрадовавшись неожиданной помощи, медленно поднялся и передвинул эти чужие руки так, чтобы они его

поддерживали как следует.

— Вам могло показаться, — зашептала девушка на ухо К., когда они подходили к коридору, — будто я стараюсь представить заведующего справочным

бюро в чересчур выгодном свете, но поверьте, что я говорю правду. У него не

злое сердце. Ведь он не обязан выводить больных клиентов, однако сами видите, как он помогает. Может быть, все мы тут не такие уж злые, может, мы охотно помогли бы каждому, но ведь мы в суде, и нас легко принять за злых людей, которые никому не желают помогать. Я от этого просто страдаю.

— Не хотите ли тут присесть? — спросил заведующий справочным бюро.

Они уже вышли в коридор и очутились как раз напротив того обвиняемого, с которым К. разговаривал раньше. Теперь К. было немного стыдно; раньше он стоял перед этим человеком так уверенно, а теперь двое должны были

его поддерживать, заведующий вертел в руках его шляпу, прическа у него рас-трепалась, волосы свисали на потный лоб. Но обвиняемый как будто ничего

не заметил, смиренно стоя перед заведующим справочным бюро; тот не обращал внимания на его попытки объяснить свое присутствие.

— Знаю, — говорил обвиняемый, — сегодня еще не может быть решения

по моему заявлению. И все же я пришел. Дай, думаю, подожду, ведь сегодня

воскресенье, время у меня есть, а тут я никому не мешаю.

— Да вы не извиняйтесь, — сказал заведующий, — ваша щепетильность

весьма похвальна. Правда, вы зря занимаете место, но, пока вы не мешаете

мне, я не стану возражать, можете самолично следить за ходом своего дела.

Когда насмотришься на людей, бесстыдно пренебрегающих своим долгом, то

к таким, как вы, начинаешь относиться терпимее. Садитесь!

— Как он умеет разговаривать с клиентами! — шепнула девушка.

К. только кивнул головой и сразу вздрогнул, когда заведующий справочной снова спросил его:

— Не хотите ли посидеть?

— Нет, — сказал К., — в отдыхе я не нуждаюсь.

процесс

59

Он постарался сказать это как можно решительнее, но на самом деле ему

очень полезно было бы присесть. Он ощущал что-то вроде морской болезни.

Ему казалось, что он на корабле в сильнейшую качку. Казалось, волны бьют

о деревянную обшивку, откуда-то из глубины коридора подымается рев кипя-щих валов, пол в коридоре качается поперек, от стенки к стенке, и посетители с обеих сторон то подымаются, то опускаются. Тем непонятнее было спокойствие девушки и мужчины, которые его вели. Он был всецело предоставлен им; выпусти они его, и он тут же упадет, как полено. Прищурив глаза, они

обменивались быстрыми взглядами. К. чувствовал размеренность их шагов, он не попадал в такт, потому что они почти что несли его. Наконец он услышал, как они обращаются к нему, но ничего не понял. Он воспринимал только

сплошной шум, наполнявший все вокруг, а сквозь него, казалось, пробивался

однотонный высокий звук, похожий на звук сирены.

— Громче, — прошептал он, опустив голову, ему было стыдно от сознания, что они говорят достаточно громко, а он их не понимает. И тут наконец

перед ним словно расступилась стена, навстречу повеяло воздухом, и он услыхал, как рядом сказали:

— То он хочет уйти, а то ему сто раз повторяешь, что тут выход, а он с места не двигается.

К. увидел, что он стоит перед дверью, которую девушка распахнула настежь. Он почувствовал, что силы внезапно вернулись к нему, и, чтобы полностью предвкусить ощущение свободы, он сразу вышел на лестницу и уже

оттуда стал прощаться со своими провожатыми, которые наклонились к нему.

— Большое спасибо, — повторял он, без конца пожимая протянутые

руки, и выпустил их, только заметив, что они оба, привыкшие к канцелярскому воздуху, плохо переносили сравнительно свежий воздух лестничного про-лета. Они еле отвечали, и девушка, наверно, упала бы, если бы К. с невероятной поспешностью не захлопнул дверь. К. постоял минуту, потом с помощью

карманного зеркальца привел в порядок волосы, поднял шляпу, лежавшую на

следующей ступеньке, — как видно, ее туда сбросил заведующий, — и сбежал

по лестнице так бодро, такими большими прыжками, что ему даже стало не по

себе от столь быстрой перемены. Никогда его крепкий и в общем здоровый

организм не преподносил ему таких сюрпризов. Неужто его тело взбунтова-лось и в нем происходит иной жизненный процесс, не тот, прежний, который протекал с такой легкостью? Не отказываясь от мысли обратиться как-нибудь к врачу, он одно решил твердо — и в этом вопросе он в чужих советах

не нуждался — постараться в будущем использовать воскресные утра лучше, чем сегодня.

60

ф. кафка

4. Подруга фройляйн Бюрстнер

В течение ближайших дней К. никак не мог сказать фройляйн Бюрстнер

хотя бы два-три слова. Он всячески пытался подойти к ней, но она всегда ухит-рялась избегать его. После службы он сразу шел домой, усаживался в своей

комнате на кушетку, не зажигая света, ничем другим не занимался — только

следил, не появится ли кто-нибудь в прихожей. А если проходила горничная

и притворяла дверь его, как ей казалось, пустой комнаты, он через некоторое

время вставал и снова открывал дверь. По утрам он подымался на час раньше

обычного, чтобы встретить фройляйн Бюрстнер, пока она не ушла в контору.

17
{"b":"814842","o":1}