Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Потому что мы думаем, что Милдред будет хорошей парой для тебя, — сказал отец, его голос был твердым, властным, не оставляющим места для маневра.

— Что? — вздохнул я, мое сердце колотилось, поскольку я отказывался принимать то, что он предлагал.

— Вашему поколению как никогда не хватает жизнеспособных пар. Несколько семей не сумели произвести на свет потомство, мужчин гораздо больше, чем женщин, и, конечно, был инцидент с Медузой и Джонсонами.

Я уставился на него, отказываясь принять то, что, как я был уверен, он предлагал. От меня не ускользнуло, что семьи Ордена Дракона не произвели на свет много женского потомства в моем поколении, но я никогда не задумывался об этом. Не то чтобы я искал жену — я целовал только двух девушек.

— Ты же не можешь всерьез предполагать… — начал я, но он прервал меня.

— Родословная Милдред неоспорима, — громко сказал отец, его тон предостерегал от дальнейших вспышек. — Ее родители…

— Твои двоюродные братья. Ее отец — твой двоюродный брат. Она моя чертова кузина, — прорычал я.

— Троюродная сестра, — прорычал отец. Его глаза сверкнули зелеными, как у рептилии, щелями.

Я давил на него, и я знал это, но какого черта он ожидал, что я буду просто сидеть здесь, пока он выдает меня замуж за это ходячее собачье дерьмо рядом со мной?

— Мне пятнадцать, — громко сказал я. Достаточно громко, чтобы привлечь внимание многих других людей в комнате. Я чувствовал на себе их взгляды, но мне было все равно. Я принимал много дерьма от своего отца, но не это. Я бы не стал этого делать. Он не мог заставить меня жить в страданиях в браке с людоедом только потому, что в ней течет кровь Дракона.

Губы Лэнса разошлись, когда он поймал мой взгляд, но он явно не знал, что сказать, чтобы помочь мне.

Я посмотрел на маму. Красивую, тщеславную, идеально сложенную маму, чьим единственным интересом была внешность. Конечно, она не хотела бы видеть своего красивого сына привязанным к этому жалкому существу?

— Возможно, до свадьбы у тебя появится другой вариант, — медленно произнесла она, ее губы скривились от отвращения, когда она посмотрела на тролля, который может стать матерью ее внуков, если отец добьется своего.

Я посмотрел на Милдред, надеясь, что она хоть немного разделит мое недовольство этим предложением. Конечно, ее не толкали к уродливому засранцу, но неужели она действительно хочет выйти замуж за совершенно незнакомого человека?

Она снова посмотрела на меня своими неправильными глазами, но я не нашел в них того ужаса, на который надеялся. Ее рот был закрыт, но огромные зубы, заполнявшие нижнюю челюсть, все еще выступали сквозь мясистые губы. Мысль о том, чтобы поцеловать этот рот, была более чем ужасной. Я бы не стал этого делать. Никогда.

— Что ты думаешь об этом безумии? — спросил я ее, когда она не предложила своего мнения.

— Для меня было бы честью стать женой Наследника Небесного Совета, — сказала она, и мое сердце опустилось как камень. Власть. Конечно, она хотела меня. Я мог возвысить ее до положения, о котором мечтает большинство женщин. Рука одного из Наследников подняла бы ее социальное положение выше большинства фейри. Но что бы я получил от этого союза? Свинскую уродливую жену и детей-гремлинов.

— К черту, нет, — прошипел я, вскакивая на ноги и роняя ложку с супом. Она ударилась о миску, и зеленый суп разлетелся повсюду.

Наступила тишина, и все в комнате посмотрели на меня. Глаза моего отца были наполнены обещанием насилия, но в этот раз мне было все равно. Я отказывался позволить этому случиться. Годами я терпел страдания от того, что являюсь частью этой семьи, и я не хотел связывать себя узами брака с какой-то женщиной, на которую я никогда не смогу даже посмотреть с желанием, не говоря уже о любви.

— Займи свое место, Дариус, — прорычал отец, его голос был ледяным и низким.

— Я не женюсь на ней, — прорычал я, указывая на Милдред и не глядя на нее. Мой взгляд встретился со взглядом отца, и я почувствовал, что мои глаза превратились в рептилий, когда гнев прорвался сквозь меня.

— Ты будешь делать то, чего от тебя ждут, и…

— Только не это! — крикнул я, и пламя ожило в моих ладонях.

Все смотрели на меня, но мне было наплевать. У каждого человека есть переломный момент, и я нашел свой. Я не женюсь на этой девушке и буду кричать об этом до потери голоса или сожгу весь этот дом, если это будет необходимо, чтобы донести до всех свою точку зрения.

— Я думаю, тебе нужно успокоиться, — сказала мама, ее челюсть сжалась от смущения. — Почему бы тебе не пойти и не подышать свежим воздухом.

— С удовольствием, — огрызнулся я.

Я оттолкнул стул, и он с громким стуком упал на пол. Не оглядываясь, я выбежал из комнаты, успев погасить пламя до того, как добрался до двери.

Мне было все равно, что сделает отец в отместку за мою вспышку гнева. Он не мог заставить меня идти к алтарю. И уж точно он не мог заставить меня жениться на этой девушке.

Лэнс Орион

Я отложил столовые приборы, поднимаясь со своего места, и отец Дариуса ободряюще кивнул мне. Я не ответил.

— Молодчина, — похвалил меня Лайонел, как свою домашнюю собаку.

— Я делаю это не для тебя, — пробормотал я, выходя из комнаты вслед за Дариусом. Это было не по его приказу. Я проверял своего друга, которого только что заставили вступить в брак по расчету с его чертовой кузиной. Которая могла выглядеть, а могла и не выглядеть, как носорог.

В столовой разгорелся яростный разговор, но я не оглянулся. Парадная дверь была распахнута, и я ступил на величественное крыльцо, опоясывающее дом. Дариус сидел на ступеньках, положив голову на руки. Я со вздохом опустился рядом с ним, подталкивая его локтем.

— Это худшее, что он когда-либо делал, — сказал Дариус, его тон был побежденным.

Мое сердце разрывалось, когда между нами воцарилась тишина, наполненная стрекотом цикад.

Я оперся локтями о колени, глядя на нетронутую лужайку под полной луной. — Ты не обязан делать то, что он говорит.

Дариус резко обернулся и посмотрел на меня, его лицо напряглось от ярости. — Все не так просто. Он один из самых могущественных людей в Солярии.

— И что? — прорычал я, глядя на него тяжелым взглядом. — Он может быть твоим отцом, но ты ему не принадлежишь, Дариус. Тебе осталось всего несколько лет до того, чтобы стать человеком, который правит своим собственным миром.

Его глаза сузились, затем смягчились, когда эта мысль дошла до него. Он медленно кивнул, погружаясь в глубокую задумчивость.

— Ты прав, — сказал он наконец, и я усмехнулся.

— Я всегда прав, — сказал я и разразился смехом.

Он тоже расхохотался, и я стукнулся плечом о его плечо. — Отправляйся в Зодиак и работай над своей задницей. Стань больше и сильнее, чем этот придурок.

Он решительно кивнул. — Я пока соглашусь на его хреновую помолвку, но я не женюсь на ней.

— Не женишься, — согласился я. — Но на всякий случай, я не могу стать крестным отцом для твоих гоблинских детей.

Дариус рассмеялся, и на мгновение показалось, что луч света осветил нас.

— Лэнс? — голос моей сестры вернул меня к реальности, и я повернулся, обнаружив ее в дверном проеме. — Можно с тобой поговорить?

Меня охватило облегчение от того, что она меня разыскала. Весь вечер она почти не смотрела мне в глаза, и это разбивало мне сердце.

Я поднялся на ноги, похлопал Дариуса по плечу и направился за ней. Она провела меня на кухню, которая выглядела подходящей для Генриха VIII с ее эффектной красной плиткой и золотой фурнитурой. Мое сердце неровно стучало от бури, обрушившейся на этот дом сегодня ночью. И у меня было ужасное предчувствие, что это еще далеко не конец, когда беспокойные глаза Клары встретились с моими.

11
{"b":"814804","o":1}