Све́тное платье — цветное.
Светы́ — цветы.
Сгорю́хнуться — загоревать, опечалиться.
Се́ло — стало, делалось.
Си́ла — войско, солдаты.
Си́тель — сито, частое решето.
Сказнённая — наказанная, преданная казни.
Ска́зывальщик — сказочник.
Ско́рба — короста.
Ско́рблость — см. скорба.
Ско́рблый — иссохший, жесткий, черствый, закорузлый.
Скрю́чить (шапчонку) — примять, надеть на бекрень.
Сле́нно, как сленно — как следует.
Сле́дно — следует, как следует.
Смаго́тно (не смаготно) — не в моготу.
Сове́тно — согласно, в согласии.
Сокро́та (на сокроту) — укрощение.
Сомути́ть — смутить, соблазнить.
Сор — навоз, человеческое испражнение (у Чупрова).
Сороко́вича — сорокаведерная бочка.
Со́хлый — высохший, сухой.
Спи́чка — гвоздик.
Ста́нция — расстояние между двумя остановками в пути.
Стольё — столы.
Стра́мствовать — скитаться, бродяжить.
Стрекину̀ться — спохватиться, опомниться.
Стрехня (пошла стряпня, рукава стряхня) — от глагола стряхать, сбрасывать, стрясти.
Стяг — кол, шест.
Суго́н — по Далю: обмежек, обложек, в конце пашни, где растет одна сорная трава; пройдя борозду, пахарь даст лошади перехватить травы, на сугони — это называется сугонить.
Сусло́н — кладка из 10 снопов в поле для сушки.
Суши́на — высохшее на корню дерево.
Схитри́ться — ухитриться, изловчиться.
Сызно́в — снова.
Сы́тый — жирный, толстый.
Та́йность — секрет.
Та́нцыя — танец.
Та́чить — советовать.
Та́шки — под ташки — «под пазухи», под мышки.
Тее — тебе (те).
Темя́ — тем.
То (у Ломтева) — тогда.
Тожно̀ — тогда.
Токмя́ — только, токмо.
Толи́ — только.
Третьиж — в третий раз.
Третья́к — трехгодовалая скотина.
Тро́ур — траур.
Троюно́гонький — трехногий.
Трубоку́р — курильщик из трубки; тот, кто курит трубку.
Тупа́й — ступай, иди.
Тупичёшко — худой топоришка.
Тюри́к — на мельнице: ящик в виде воронки, куда засыпают зерно для помола.
Уколо́ть — показать пальцем.
Ума́жить — уважить, отдать.
Умоле́нный — богомольный, благочестивый.
Утала́кать — порешить.
Уча́стница — компаньонка, пайщица.
Учась — участь.
Фигури́ть — издеваться, насмехаться.
Фи́рма — в выражении: такая фирма случилася.
Фитилёк горит — плошка с жиром, каганец.
Чаже́лко — верхняя рабочая одежда.
Челдо́н, челдо́нка — так поселенцы прозвали коренное сибирское население; сибиряками часто употребляется в смысле иронического самоназвания.
Чело (цело) — переднее отверстие в печи
Чепа́ться — цапаться, царапаться.
Черепа́н — горшечник, горшеня, гончар.
Чехле́дь — чад.
Число́ — в выражении: «он под это число и говорит», т. е. в этот момент тогда.
Ша̀врать — искать что-либо в темноте — также: медленно ходить, скользить.
Шкра́довать (скрадовать) — украдкой пробраться.
Шпа́т — кусок.
Этуды́ — здесь.
УКАЗАТЕЛЬ СОКРАЩЕНИЙ
Aarne — Anti Arne. Verzeichnis der Märchentypen (Folklore Fellow Kommunications, № 3). Helsinki 1911.
Аз. I — Марк Азадовский. Сказки Верхнеленского края. Вып. I. Издание Восточно-Сибирского Отдела Русского Географического Общества. Ирк. 1925.
Аз. II. — Mark Azadovski. Pohàdky z Hrnolenského kraje. Vestnik Narodopisny Ceskoslovensky, 1928, I—IV; 1929, I.
Анд. — Н. П. Андреев. Указатель сказочных сюжетов. Изд. Русского Географического Общества. Лен. 1929.
Аф. — А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки. 1-е изд. М. 1856; 2-е изд. М. 1873; 4-е изд. — М. 1914.
Вят. Сб. — Великорусские сказки Вятской губернии. Сборник Д. К. Зеленина. Записки Русского Географического Общества по отделению этнографии, т. XLII. П. 1915.
Жив. Ст. — Живая старина. 1912, II—IV.
Зав. Ск. — Русские заветные сказки. Валаам. Типарским художеством монашествующей братии. Год мракобесия. [Нелегальное издание, выполненное А. Н. Афанасьевым].
Кал. — И. Калинников. Сказки Орловской губернии (издание не окончено).
Красн. Сб. I. — Записки Красноярского подотдела Восточно-Сибирского Отдела Русского Географического Общества по этнографии. Т. I, вып. 1. Русские сказки и песни в Сибири. Под. ред. А. В. Адрианова. Красн. 1902.
Красн. Сб. II. — То же. Том 1, вып. 2. Томск. 1906.
Онч. — Н. Е. Ончуков. Северные сказки. Записки Русского Географического Общества по отделению этнографии, т. XXXIII. Спб. 1908.
Перм. Сб. — Великорусские сказки Пермской губернии,
408
Сборник Д. К. Зеленина. Записки Русского Географического Общества по отделению этнографии, т. XLI. II. 1914.
Сад. — Д. Н. Садовников. Сказки и предания Самарского края. Записки Русского Географического Общества по отделению этнографии, т. XII. СПБ. 1884.
Сиб. — Сказки из разных мест Сибири. Под редакцией М. К. Азадовского. Издание кабинета Литературы Иркутского Государственного Университета. Ирк. 1918.
См. — А. М. Смирнов. Сборник великорусских сказок из Архива Русского Географического Общества. Записки Русского Географического Общества по отделению этнографии, т. XLIV. II. 1917.
Сок. — Б. и Ю. Соколовы. Сказки и песни Белозерского края. Изд. Академии Наук. М. 1915.
Thompson — The tipes of the folktales A classification and bibliography. Anti Aarnes Verzeichniss der Märchentypen. Translated and enlarged by Sith Tompson. (Folklore Fellow Communications № 74). Helsinki, 1928.
Худ. — И. А. Худяков. Великорусские сказки. I—III. М. 1860—1862.
Чуд. — Е. А. Чудинский. Русские народные сказки, прибаутки и побасёнки. М. 1864.
Эрл. — А. А. Эрленвейн. Народные сказки, собранные сельскими учителями. М. 1863.
notes
Примечания
1
Цит. по книге П. Е. Щеголева «Алексеевский равелин» 1929, стр. 41. (Из предисловия к «Повести в повести»).
2
Образцы народной литературы северных тюркских племен. Собраны В. В. Радловым, ч. V. Наречие белокаменных киргизов. СПБ. 1885; см. также его очерки «Aus Sibirien». Bd. I—II. 1872.
3
Образцы народной литературы северных тюркских племен. Собраны В. В. Радловым, стр. XV—XVII.
4
Монголо-ойратский героический эпос. Перевод, вступительная статья и примечания Б. Я. Владимирцева, 1922, стр. 30—31.
5
Монголо-ойратский героический эпос. Перевод, вступительная статья и примечания Б. Я. Владимирцева, 1922, стр. 35.
6
См. Вс. Миллер. Очерки русской народной словесности, т. I, стр. 32.
7
Н. Л. Бродский. Следы профессиональных сказочников в русских сказках. Этн. Об. 1904, 2, стр. 8—9. Замечание о неподвижности, конечно, должно быть значительно ограничено. Личное начало в различных формах сказывается и на этой внешней ткани.
8