— Это хорошо, — кивнула Мэрлина. — Значит так, все сейчас же идём спать. Нам нужны все силы для спасения Фрая. А на рассвете мы раздобудем верёвку, оденемся потеплее и немедленно отправимся в путь! Лера, Джесси, не волнуйтесь, — она мягко обратилась к девушкам, чтобы немного успокоить, — мы спасём Фрая до того, как Айя успеет с ним что-либо сделать.
Всем очень хотелось верить её словам.
Едва солнце показалось из-за горизонта, путники проснулись. Однако ни бодрости, ни свежести ни у кого не присутствовало ни капли. Все с трудом добрались до стола с завтраком, который хозяева заботливо приготовили. Никто не выспался, у всех было не лучшее настроение. Оно и понятно, все переживали за жизнь Фрая, особенно Джесси и Лера. Джесси едва уговорила целительницу поесть.
Никому не хотелось высовываться на улицу, где царил сплошной холод. Но Мэрлина прибегла к помощи магии, создав для всех тёплую, предназначенную для зимы одежду. К тому же, она обладала необычной способностью согревать даже в лютый мороз. Благодаря этому, никто не думал жаловаться на холод. Только Азиан проворчал, что ему не нужна тёплая одежда, поскольку температура его тела не позволяла ему замёрзнуть.
Теперь предстояло отправиться за верёвкой. В ремесленный магазин отправились Мэрлина, Азиан, Ирия и Агнус, а другие остались ждать в гостинице. Нужное место они нашли быстро, поскольку над дверью висела большая вывеска "Лавка для ремесла".
Когда они вошли в магазин, над ними зазвенел колокольчик. Внутри было довольно тепло. Всюду стояли шкафы и стеллажи с разнообразными вещами, в основном, инструментами для работы над деревом и камнем. А у прилавка сидел большой, здоровый мужик с круглым, весёлым лицом. Он был одет в тёплую одежду, на голову была натянута шапка. Завидев посетителей, мужик радостно улыбнулся.
— Приветствую вас в моём магазине! Желаете что-нибудь приобрести? — дружелюбно улыбаясь, спросил торговец.
— Да. Нам нужна длинная и прочная верёвка! И побыстрее! — потребовал Азиан, подойдя к прилавку. Мэрлина на действия лиса покачала головой. Мог бы и по вежливее попросить.
— Верёвку? Какую? В длину десяти метров? Пятидесяти? Ста? Толстую или тонкую? Из пеньки, из волос или из джута? — протараторил торговец. Чем дальше он говорил, тем сильнее Азиан раздражался. Его уши прижались к голове, а глаз начал дёргаться. Мэрлина заметила, как демон зажимал руки в кулаки. Женщина предупреждающе положила руку ему на плечо.
Но первым не выдержал Агнус. Дракон подошёл к прилавку и стукнул ладонью перед торговцем, заставив того испуганно заткнуться.
— Ты глухой? Верёвку толстую, прочную и как можно длинную! И плевать какого качества! Немедленно! — рычащим тоном приказал Агнус.
— Ну так бы сразу и сказали! — ответил торговец. Он мигом отлучился от прилавка, пробежался между стеллажами и быстро вернулся с большим мотком верёвки. Азиан и Агнус проверили её на прочность (просто поиграли в перетягивание каната). Верёвка — то, что надо! Мэрлина расплатилась за товар.
— Благодарю за покупку! Приходите ещё! — весело улыбнулся торговец.
— Извините, а вы не знаете, как добраться до логова Айи? — решила спросить Ирия. Мэрлина, Азиан и Агнус удивлённо поглядели на неё. А на лице торговца появился сильный испуг.
— Вы что, самоубийцы? Никто не ходит на Клык, потому что там обязательно встретишься с Айей и превратишься в ледяную статую! — протараторил торговец. Но затем призадумался: — Хотя, есть один человек, который может вас провести по горе.
— Кто он? — теперь спросила Мэрлина.
Торговец не успел рта открыть, как зазвенел входной колокольчик и хлопнула дверь, впуская порыв холодного ветра. В помещение вошёл, отряхиваясь от снега, человек. Он был весь облеплен снегом, из-за чего казался неким белым чудищем. Лицо закрывали шарф и шапка. Только прищуренные глаза были видны. Все в магазине уставились на него, как на призрака.
— Вот он. Это тот самый человек, который вам нужен. Он как раз живёт у самой горы, — сказал торговец.
— Он что, воин? Или маг? — спросил Азиан. Недоверчиво прищурившись, он наблюдал за пришедшим. Тот, не обращая внимания на посторонних, прошёл в магазин и что-то искал на полках.
— Нет, он простой человек. Зовут его Джек, — ответил торговец.
Джек наконец нашёл то, что хотел, и подошёл к прилавку. На стол он положил кирку, ящик с гвоздями и верёвку. Джек снял с лица шарф с шапкой, поскольку ему стало жарко, и путники смогли лучше его рассмотреть. Он был высоким, крепким, двадцатиоднолетним парнем, обладающий приятной внешностью. У него были рыжие волосы, светло-карие глаза, большой нос, широкий подбородок, крепкое телосложение. Он носил простонародную, тёплую одежду из грубой ткани и сапоги с мехом.
— С тебя тридцать монет, Джек, — сказал торговец.
— Старик, ты издеваешься? В прошлый раз было тридцать два, в позапрошлый — тридцать пять! Почему так дорого? — возмущённо прозвучал грубоватый голос Джека.
— Это зимний ассортимент. А на спрос цена всегда больше. Я и так тебе каждый раз скидку делаю, — ответил торговец.
— Про спрос не заикайся. Я редко что продаю. У меня деньги никогда до суммы ста не дотягивают.
— Тогда плохи твои дела. Твоего добра ни кому не надо в такую погоду! — Азиан не сдержал свой острый язык за зубами. Мэрлина сердито толкнула его локтем. Джек ответил на колкость лиса мрачным взглядом и вернулся к спору с торговцем:
— У меня только двадцать монет. Может, этим расплачусь?
— Нет. Ровно тридцать монет и точка! — твёрдо ответил торговец. Джек сердито сжал кулаки.
— Похоже, назревает небольшая потасовка, — сказал Азиан, готовый просто наблюдать за следующими событиями.
Внезапно в спор вмешалась Мэрлина:
— Простите, господин Джек, у нас к вам есть очень важное дело.
— Лучше посторонитесь. Сейчас я разберусь с этим жуликом! — ответил Джек, указывая на торговца.
— Подождите! — Мэрлина предала своему голосу повелительные нотки. — Господин Джек, мы заплатим за товар, а вы поможете нам!
Джек вопросительно поглядел на женщину, затем насмешливо поинтересовался: "С чего я должен вам помогать? У меня своих дел полно!"
— Нашего друга похитила Айя. Наверное, она унесла его на гору. Мы должны спасти его, а для этого необходимо взобраться на Клык, — непреклонно сказала Мэрлина. Она не отводила взгляда с лица Джека. Ирия и Азиан видели в женщине решимость идти до конца. Да, Джеку не повезло с таким противником, поняли они.
Но Джек не собирался так просто поддаваться:
— Забудьте об этом. Ваш друг исчез навсегда.
— Недооценивай Фрая! Он сильный, он обязательно продержится! Поэтому мы должны спасти его! — влезла Ирия. Она приблизилась к Джеку и умоляюще посмотрела ему в глаза. — Прошу тебя, Джек, помоги нам. Я знаю, ты добрый человек. Ты же понимаешь, что терять близких людей очень больно. Мы тоже не хотим потерять Фрая. Вот почему нам нужна твоя помощь.
В глазах Джека что-то изменилось. Ирия не знала что именно, но ей показалась в их глубине сильная печаль. Видимо, ему однажды пришлось пережить потерю кого-то близкого. Волшебница бы не удивилась, если в этом окажется виноватой Айя.
— Ладно, я помогу вам взобраться на гору. Но на большее не рассчитываете! — наконец ответил Джек. Но путникам хватило и такого ответа. Теперь самым главным было взобраться на гору Клык, найти логово Айи и спасти Фрая. Только бы он продержался до их прибытия!
— Так вы будите платить? — спросил торговец.
Глава 37. Путь к горе Клык
Фрай медленно открыл глаза. Но даже такое действие вызвало у него боль в теле. До этого он вообще не чувствовал конечностей. Они будто онемели. Даже открыв глаза, Фрай ничего не мог разглядеть, поэтому не понял, где находится. Первое чувство, настигшее его, — колючий, дикий холод. Юноша клацал зубами. Воспоминания о последним произошедшим пробудило в нём чувство страха, такого же сильного, как и чувство холода. Юноша испугано огляделся по сторонам, пытаясь понять, где находится.