Платить нужно было только за еду.
Но еда, по правде говоря, была дорогая. Я уже говорил, что рюмочка спиртного стоила два чилийских реала; бутылка молока стоила пиастр, бутылка бордо — три пиастра, бутылка шампанского — пять.
Содержателями ресторанов были, как правило, китайцы, готовившие всю еду в соответствии со своими национальными традициями: кухня была отвратительная.
Содержателями гостиниц были французы, что угадывалось по названиям их заведений.
Это были гостиницы «Лафайет», «Лафит», «Новый и Старый свет».
В городе обосновалось несколько очаровательных модисток, но, поскольку ко времени моего приезда в Калифорнию там было всего двадцать или двадцать пять женщин, а ко времени моего отъезда — две или три тысячи, то те, что удовольствовались лишь прибылью от своих заведений, понесли большие убытки.
Однако, когда я уезжал, эти заведения уже начали процветать.
Мало-помалу сюда стали приезжать земледельцы, привозя зерно. Они осматривали земельные участки, покупали те, что им приглянулись, и приступали к распашке.
Земли эти принадлежали американскому правительству или эмигрантам из Мексики.
Как правило, за покупку участка покупатели расплачивались собранным урожаем.
Дон Антонио и его брат дон Кастро, занимавшиеся этой торговлей, обладают сегодня состоянием в пять или шесть миллионов.
Они владеют всем западным побережьем залива Сан- Франциско, и там пасутся их бесчисленные стада.
Ну, и остается еще ремесло золотоискателя, самое заманчивое и самое привлекательное из всех, то, которое мы с Тийе решили избрать и блестящие перспективы которого придали нам стойкость, позволившую так быстро сделать необходимые сбережения.
VII. ПРИИСКИ
Когда нам удалось собрать денежные суммы, которые нами же и были установлены, иначе говоря, когда я стал обладателем четырехсот пиастров, а Тийе — шестисот, мы решили уехать из Сан-Франциско и отправиться на прииски.
Оставалось сделать выбор между Сан-Хоакином и Сакраменто.
Вопрос обсуждался с учетом достоинств и недостатков того и другого варианта; наконец, выбор пал на Сан- Хоакин, находившийся не так далеко, как Сакраменто, и славившийся такими же богатыми копями.
Правда, путешествие предстояло не из легких.
Во-первых, каботажные суда — а весь связанный с ними промысел, о котором мы забыли упомянуть, считается одним из самых значительных в Калифорнии — так вот, каботажные суда берут, без учета питания, пятнадцать пиастров с человека за доставку в Стоктон. Во-вторых, поскольку первые прииски, как правило, тянутся по течению небольших речек, впадающих в Сан- Хоакин или Сакраменто, а Сан-Хоакин находится на расстоянии еще двадцати пяти — тридцати льё от Стоктона, то в Стоктоне приходится покупать мула, чтобы довезти до приисков провизию и рабочие инструменты.
Эти инструменты, равно как и палатку, мы купили в Сан-Франциско перед отъездом, поскольку, хотя в это невозможно поверить, все дорожает по мере удаления от города.
Наш рабочий инвентарь состоял из лопат, кирок, кайл и старательских лотков.
Одного лотка было достаточно на нас обоих, поскольку при работе вдвоем происходит разделение труда: один копает, другой промывает.
Лоток, то есть приспособление, которым пользуются при промывке грунта, представляет собой деревянную или жестяную миску диаметром от двенадцати до шестнадцати дюймов, конической формы, но довольно мелкую и с очень ровным дном.
Эти миски, в зависимости от их величины, могут вмещать от восьми до двенадцати литров; их на две трети заполняют землей, которую вначале тщательно растирают и промывают, держа миску под водой, чтобы отделить золото от земли и камней. Затем снова зачерпывают воду и придают лотку колебательное движение, с помощью чего отделяют и отбрасывают те частицы, какие легче золота, — такова работа промывателя золота, которому приходится постоянно стоять по пояс в воде.
Рудокоп — это тот, кто роет шурф и извлекает на поверхность выкопанный грунт.
Мы покинули Сан-Франциско ***-го и прибыли в Стоктон ***-го.
Вначале мы проплыли через залив Сан-Пабло, оставив по левую руку от себя пять или шесть островов, которые еще не имеют имени, но рано или поздно станут садами, подобно островам у Аньера и Нёйи. Затем мы достигли места слияния Сакраменто и Сан-Хоакина и, оставив позади Сакраменто, русло которого уходит в северном направлении, двинулись вверх по Сан-Хоакину, русло которого внезапно отделяется от Сакраменто и тянется к югу.
Первый приток Сан-Хоакина образуется слиянием трех рек: реки Косумнес, реки Мокелумне и третьей, лежащей между ними и еще не имеющей имени.
Они орошают необычайно плодородные равнины, поныне заполненные дикими травами, в особенности горчицей, чьи ярко-желтые цветы выделяются на фоне темной листвы дубов, сверкая, словно золото, которое туда приходят искать.
Время от времени взору открывается какой-нибудь холм, полностью заросший великолепным овсом такой высоты, что в нем может чуть ли не целиком затеряться всадник.
Двадцатью милями дальше в Сан-Хоакин впадает, в свою очередь, река Калаверас.
Она орошает восхитительные луга с травами, позолоченными солнцем; на всем ее течении растут дубы и прелестный кустарник, сплошь увенчанный голубыми цветами, чей нежный аромат доносился до нас.
В Стоктоне, совсем еще новом городе, о чем свидетельствует его имя, возникшем всего два года тому назад, мы купили двух мулов и провизию.
Мулы обошлись нам в сто двадцать пиастров каждый.
Что же касается нашей провизии, то она включала:
пятьдесят фунтов муки, обошедшейся нам очень дешево, поскольку она была несколько испорчена, и, благодаря этому, все пятьдесят фунтов стоили семь пиастров;
два окорока, стоившие двадцать два пиастра;
пятнадцать фунтов сухарей, обошедшиеся нам по два франка пятьдесят сантимов за фунт;
горшок топленого свиного сала, по полтора пиастра за фунт;
двадцать фунтов фасоли и три или четыре фунта соли по двенадцать су за фунт.
С учетом всех этих покупок и расходов на дорогу из Сан-Франциско до Стоктона, от моих четырехсот пиастров осталось всего сто двадцать.
Один мул был нагружен инструментами, другой — провизией.
Мы отправились в лагерь Соноры, расположенный примерно в сорока льё от Стоктона, выше Мормон- Диггинса, между рекой Станислаус и рекой Туалуме.
В наши планы входило проделать эти сорок льё, охотясь по дороге. У меня было ружье, штык и пистолеты — все совершенно новое, еще ни разу мне не послужившее.
Тийе, тоже хороший охотник, был вооружен не хуже меня.
Начиная от Стоктона и до Станислауса, первой реки, встретившейся на нашем пути, мы пересекали великолепные равнины, сплошь поросшие деревьями, сплошь усыпанные голубыми цветами, о которых уже шла речь и в которых, приглядевшись поближе, я распознал лупины, и другими цветами, красно-оранжевыми, укрывшимися в тени дубов и, как мне теперь стало известно, именуемыми рарру Californie а.
Эти купы деревьев населены дивными птицами, голубыми сойками, пестрыми сороками, фазанами и очаровательными хохлатыми куропатками, встречающимися только в Калифорнии.
Что же касается попадавшихся нам четвероногих, то это были серые и желтые белки, зайцы с огромными ушами и кролики величиной с крысу.
Мы спугнули несколько косуль, но нам не удалось их подстрелить.
По другую сторону Станислауса, через который переходят по понтонному мосту, что, замечу в скобках, каждому из нас обошлось по пиастру, мы продолжили путь, вступив в более густые леса и начав взбираться на первые уступы гор.
Когда у нас не было желания отклоняться в сторону, чтобы поохотиться, мы следовали по отличной дороге, которая была протоптана мулами и наезжена повозками; на ней нам то и дело попадались караваны, везущие запасы продовольствия и товары на прииски или возвращающиеся оттуда порожними, чтобы взять новый груз в Стоктоне или в Сан-Франциско.