Литмир - Электронная Библиотека

припомнились индейцы сиу у Купера, носившиеся по прерии вокруг лагеря скваттера. — Купер, Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, автор серии романов о героических и трагических событиях колонизации Северной Америки: "Зверобой" (1841), "Последний из могикан" (1826), "Следопыт" (1840), "Пионеры" (1823) и "Прерии" (1827).

Сиу (самоназвание — дакота) — индейский народ, занимавший некогда территории к западу от озера Мичиган в Северной Америке (современные штаты Миннесота и Висконсин); ныне живут в резервациях на севере США и юге Канады.

Скваттеры — европейские переселенцы, без выкупа захватывавшие необрабатываемые свободные земли в период колонизации Северной Америки.

Здесь имеется в виду эпизод из романа Купера "Прерия" (глава III и далее), где описывается нападение индейцев сиу на лагерь скваттера Ишмаэля Буша.

Еврейская свадьба

52… огромная смоковница, напомнившая мне ту, на которой имели обыкновение вешаться афиняне… — Это, скорее всего, намек на рассказанный Плутархом (см. примеч. к с. 124) анекдот о знаменитом человеконевистнике Тимоне Афинянине, который как-то раз обратился к своим согражданам с такой речью: "Есть у меня, господа афиняне, участочек земли подле дома, и там растет смоковница, на которой уже немало из моих любезных сограждан повесилось. Так вот, я собираюсь это место застроить и решил вас всех предупредить — на тот случай, если кто желает удавиться: пусть приходит поскорее, пока дерево еще не срублено" ("Антоний", 70).

53… похожего на… клекот орлана… — Орланы — род крупных хищных птиц из семейства ястребиных; им присущ громкий лающий клекот.

Галатея Вергилия, бегущая к ветлам и исполненная при этом желанием, чтобы ее увидели… — Галатея — героиня сельской поэмы Вергилия "Буколики", грациозная и красивая девушка; здесь содержится намек на стихи:

Галатея игривая тут же

В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет

(III, 64–65; перевод С.Шервинского).

Фанданго, качуча, олё, вито и халео-де-херес избаловали нас. — Фанданго — испанский народный парный танец умеренного темпа, своего рода любовная пантомима, исполняемая под аккомпанемент гитары и кастаньет; с кон. XVIII в. вошел в балетные спектакли.

Качуча — андалусский народный танец; исполняется мужчинами и женщинами отдельно; один из его элементов — выстукивание ритма каблуками и кастаньетами; в 1830-х гг. стал популярным на балетной сцене.

Олё и вито — испанские одиночные танцы, названия которых происходят от поощрительных междометий, выкрикиваемых зрителями.

Халео — испанский женский одиночный танец, в разных провинциях Испании исполняемый по-разному (в данном случае речь идет о его исполнении, принятом в городе Херес-де-ла-Фронтера в Южной Испании).

напоминающее андалусскоеменито. — Менито (menito) — неясно, что за танец имеется здесь в виду.

54… подобно Энкеладу раздавленные тяжестью горы… — Энкелад — в древнегреческой мифологии один из гигантов, сыновей Геи — Земли, вступивших в борьбу с богами-олимпийцами за власть над миром; был сражен богиней Афиной, которая придавила его Сицилией; согласно преданию, когда Энкелад шевелится, на этом острове происходит землетрясение.

поют ее как эпиталаму. — Эпиталама — в Древней Греции свадебная песнь, исполняемая хором девушек и юношей (вместе или раздельно) перед покоями новобрачных.

55… Взяв курс на Могадор… — Могадор (соврем. Эс-Сувейра) — крупный портовый город в Марокко, на атлантическом побережье; центр одноименной провинции; основан в 814 г. до н. э. финикийскими купцами. 16 августа 1844 г. эскадра принца де Жуанвиля подвергла город бомбардированию и на короткое время оккупировала его.

57… положить несколько дуро… — Дуро — название испанской сере бряной монеты номиналом в 8 реалов (и биллонной монеты номиналом в 20 реалов).

шторы из красного дамаста… — Дамаст (камка) — шелковая узорчатая ткань.

наподобие стула Тома Диафуаруса в "Мнимом больном". — Тома Диафуарус — глуповатый ученик лекаря в комедии-балете Мольера (1622–1673) "Мнимый больной" ("Le Malade imaginaire"; 1673).

по форме напоминавший старинную корону франкских королей. — Франки — союз западно-германских племен, расселившихся в IV в. в низовьях Рейна и Шельды; передвинувшись затем на юг, они в кон. V в. покорили часть Галлии и основали Франкское государство, ставшее историческим предшественником Франции; основателем этого государства и первым официальным королем французской монархии считается предводитель франков Хлодвиг (ок. 466–511; правил с 481 г.), крестившийся ок. 498 г.

60… словно в "Роберте-Дьяволе", привидения как будто по сигналу вер нулись в свои могилы… — "Роберт-Дьявол" — опера композитора Джакомо Мейербера (настоящее имя — Якоб Либман Бер; 1791–1864) на сюжет средневековой легенды о жестоком рыцаре-разбой-нике герцоге Нормандии Роберте I (1010–1035; правил с 1027 г.), отце Вильгельма Завоевателя, прозванном Дьяволом, а затем искупившем свои грехи подвигами благочестия; либретто к опере написали Эжен Скриб (1791–1861) и Казимир Делавинь (1793–1843); премьера ее состоялась 21 ноября в 1831 г. в Париже, в Королевской академии музыки.

Здесь имеется в виду сцена из третьего акта оперы — знаменитый танец призраков монахинь, восставших из своих могил.

должен был предупредить бея Тетуана… — Бей — здесь: правитель провинции.

Геркулесовы столпы

61… Справа, то есть со стороны Африки… Обезьянья гора. — Обезьянья гора (соврем. Джебель-Муса, древн. Абила) — гора высотой 846 м на севере Марокко, один из Геркулесовых столпов.

62… начали различать побережье вплоть до Сеуты… — Сеута — портовый город на севере Африки, к востоку от Гибралтарского пролива; с 1580 г. владение Испании.

Вы помните, конечно, восхитительную комедию "Амфитрион"… — "Амфитрион" ("Amphitryon") — комедия Мольера, впервые поставленная 13 января 1668 г. в театре Пале-Рояля.

Владыка богов, влюбленный в Алкмену… — Алкмена — героиня древнегреческой мифологии и персонаж комедии "Амфитрион" Мольера, возлюбленная владыки богов Зевса (Юпитера), мать Геракла.

Амфитрион прибыл домой на следующий день… — Амфитрион — в древнегреческой мифологии фиванский полководец, сын тиринф-ского царя Алкея, внук Персея, супруг Алкмены; заглавный персонаж комедии Мольера.

63… это была Юнона. — Юнона (гр. Гера) — жена и сестра Зевса-Юпитера, верховная олимпийская богиня, дочь Кроноса и Реи; защитница собственного семейного очага, преследовавшая возлюбленных мужа и рожденных ими детей.

другого будут звать Ификлом… — Ификл — в древнегреческой мифологии сын Амфитриона и Алкмены, единоутробный брат и соратник Геракла, сопровождавший его во многих странствиях.

вторую свою ночь Амфитрион подарил другой женщине, по имени Сфенела, и эта другая женщина тоже зачала сына, который будет наречен Эврисфеем. — Эврисфей — царь Тиринфа и Микен, отцом которого был Сфенел (сын Персея и родной брат Алкея), а матерью — Никиппа; двоюродный дядя Геракла, благодаря колдовству Геры родившийся раньше его и потому как старший потомок Персея получивший царскую власть. По его приказам Геракл совершил свои двенадцать подвигов.

64… благодаря Луцине госпожа моя родила. — Луцина — римская боги-ня-родовспомогательница, одна из ипостасей Юноны.

направиться в Фивы… — Фивы — древнегреческий город в Беотии, центр Беотийского союза греческих городов с VI в. до н. э.; вырос вокруг крепости Кадмея, основанной, по преданию, Кадмом — сыном финикийского царя Агенора; в 335 г. до н. э. был полностью разрушен Александром Македонским.

116
{"b":"812069","o":1}