Литмир - Электронная Библиотека

Декан, Габриель Александр (1803–1860) — французский художник и график, много путешествовавший по Востоку; его творчеству присуще разнообразие жанров: восточные пейзажи, сцены охоты, изображение животных, полотна на исторические и религиозные темы.

на своем берегу этого нового Рубикона… — Рубикон (ит. Рубиконе) — небольшая река в Северной Италии, длиной 29 км, впадающая в Адриатическое море, недалеко от Римини; в I в. до н. э. служила границей между Римом и римской провинцией Цизальпинская Галлия. 10 января 49 г. до н. э. Цезарь перешел Рубикон, двигаясь на Рим и тем самым начал гражданскую войну с сенатом. В историю вошли сказанные при этом Цезарем слова: "Jacta alea est" ("Жребий брошен").

26… над головами пролетел зуек… — Подразумевается морской зуёк — небольшая птица семейства ржанковых, селящаяся в широкой полосе вдоль берегов моря.

27… В кармане у меня лежало письмо одного из моих племянников, служившего в личных владениях его величества. — Имеется в виду один из сыновей Марии Александрины Эме Дюма (1793–1881), старшей сестры писателя, и ее мужа Виктора Летелье (1787–1861): либо Пьер Эмиль Летелье (1814—ок. 1850), либо, скорее, Жак Жюльен Альфред Летелье (1818—после 1885), исполнявший в 1844 г. функции секретаря своего дяди.

это было превосходное оружие Девима… — Девим, Луи Франсуа (1806–1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший оружие гражданского назначения (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его изделия пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировались и награждались на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.

Охота и рыбная ловля

29… составляла меньше двадцати су… — Су — мелкая французская монета, 1/20 франка.

у них был вид древних патриархов, направляющихся в какой-нибудь современный Иерусалим. — Иерусалим — древний ближневосточный город, религиозный центр иудаизма, христианства и ислама; известен с кон. XV в. до н. э.; был столицей древнего Иудейского царства; с 1950 г. официальная столица Израиля.

ступающий по Священной дороге, чтобы подняться на Капитолий… — Священная дорога (Via Sacra) — одна из главных улиц Древнего Рима, которая вела от Форума к Капитолию; по ней проходили триумфальные шествия.

Капитолий — один из семи холмов, на которых располагался Древний Рим; политический центр города: там заседал сенат, проходили народные собрания, находились главные храмы и крепость.

продал на рынке в Танжере, Фесе или Тетуане… — Фес — один из крупнейших городов Марокко, религиозный центр страны; основан в нач. IX в.; одна из постоянных резиденций султанов; расположен во внутренней области страны, к югу от Танжера.

Тетуан — древний город на севере Марокко, в 10 км от средиземно-морского побережья и в 60 км к юго-востоку от Танжера; экономический и культурный центр региона; основан в III в.

30… улов был неплохой, но чудесным быть не обещал. — Имеются в виду евангельские сцены рыбной ловли, когда в присутствии Иисуса Христа сети рыбаков наполнились огромным количеством рыб (Лука, 5: 2–9; Иоанн, 21: 6 — И).

Шеве…не обманул меня… — Шеве — хозяин одной из самых изысканных гастрономических парижских лавок, помещавшейся в Пале-Рояле, в галерее Божоле.

на грот-мачте "Быстрого" поднимается флаг… — Грот-мачта — вторая мачта от носа корабля; на трехмачтовом корабле обычно самая высокая; несет прямые паруса.

31… загляните в "Морской словарь" адмирала Вилломеза… — Вилло-мез, Жан Батист Филибер (1763–1845) — французский военный моряк, контр-адмирал (1805), вице-адмирал (1819); пэр Франции (1837); автор "Морского словаря" (1820–1831).

На государственном корабле Людовику XIVуж точно не пришлось бы ждать… — Людовик XIV (1638–1715) — король Франции с 1643 г.; время его правления — период расцвета абсолютизма и французского влияния в Европе.

"Мне чуть было не пришлось ждать" ("J'ai failli attendre") — историческая фраза, приписываемая Людовику XIV, но не зафиксированная ни одним из мемуаристов его эпохи.

Давид Азенкот

32… На конце длинных мачт развевались флаги… Сардинии, Неаполя… — Сардиния — имеется в виду Сардинское королевство (или королевство Пьемонт) в Северной Италии, образовавшееся в 1720 г. в результате присоединения острова Сардиния к герцогству Савойскому и прекратившее существование в 1861 г. в связи с созданием на его основе единого Итальянского королевства.

Неаполь — имеется в виду Неаполитанское королевство (или Королевство обеих Сицилий) в Южной Италии, со столицей в Неаполе, существовавшее до 1861 гг. и вошедшее затем в единое Итальянское королевство.

эти два здания были касба и мечеть — дворец султана и жилище Бога. — Касба (от араб, касаба — "город") — в Северной Африке укрепленная часть города, цитадель, служившая резиденцией правителя.

Касба в Танжере была возведена в 1737–1738 гг., в годы правления там паши Ахмеда бен Али (1691–1743; правил с 1713 г.).

муэдзин сзывал правоверных на молитву… — Муэдзин — в исламе служитель при мечети, возглашающий с минарета часы молитвы.

объяснялся с марокканцами на языке сабир… — Сабир (лингва франка) — язык купцов и моряков Средиземноморья, сложившийся в средние века на основе итальянского, испанского и провансальского языков и использовавшийся до кон. XIX в. для межэтнического общения и ведения торговых дел европейцев с арабами; широко использовался в период завоевания Алжира французами.

видимостью прикрытого пути… — Прикрытый путь — в фортификации позиция за гребнем передового крепостного вала между ним и рвом; служил для удобства вылазок и контратак осажденных в крепости; впервые был описан в 1554 г. итальянским военным инженером Никколо Тарталья (1499–1557).

33… ружье у него с позолоченными капуцинами… — Капуцины — здесь: латунные кольца, с помощью которых ствол на старинных ружьях крепился к ложу.

офицер ордена Почетного легиона… — Орден Почетного легиона — высшая награда Франции, вручаемая за военные и гражданские заслуги; ныне имеет пять степеней (Большого креста, Большую офицерскую, Командорскую, Офицерскую и Кавалерскую); основан Бонапартом 19 мая 1802 г.; первые награждения им произведены в 1804 г.; знак ордена имеет форму пятилучевого креста белой эмали на красной ленте.

34… пришел на смену драконам Колхиды, Гесперид и нибелунгов… — Дракон Колхиды — имеется в виду страшный дракон, охранявший в Колхиде, в роще Ареса, золотое руно, на поиски которого отправились аргонавты во главе с Ясоном.

Гесперидам помогал охранять сад дракон Ладон (см. примеч. к с. 13). Нибелунги — в древненемецком героическом эпосе мифический народ карликов, владетелей сокровищ, охранять которые им помогал дракон; олицетворение темных сил подземного мира и могущества, связанного с владением золотом.

Вспомните Аристофана; у него золото зовется Плутосом… — Аристофан (ок. 445—ок. 386 до н. э.) — древнегреческий поэт-комедиограф, получивший прозвание "Отец комедии"; в своих произведениях, как правило, откликался на злободневные проблемы своего времени; нередко прибегал к элементам утопии; выступал с критикой современных ему ученых, судей и политиков; ему приписывают 44 комедии, из которых полностью сохранились И.

Плутос — в древнегреческой мифологии бог богатства, герой комедии Аристофана "Плутос" (388 до н. э.), содержащей элементы социальной утопии: прозревший бог наделяет равной долей благ честных земледельцев.

112
{"b":"812069","o":1}