Литмир - Электронная Библиотека

везет на фрегат "Быстрый"… — Фрегат — в XVI — сер. XIX в. боевой корабль с тремя мачтами, оснащенными прямыми парусами; предназначался для крейсерской службы и помощи линейным кораблям в бою; к сер. XIX в. фрегаты стали оснащать паровыми машинами и гребными колесами.

Напомним, что "Быстрый" был колесным паровым корветом.

7 …Не знаю, во Франции или в Алжире находится сейчас состоявший на службе при генерал-губернаторе Алжира человек, написавший мне это письмо… — В книге "Из Парижа в Кадис" (глава XLI) Дюма называет имя автора этого письма: им был Анри Фере (1812–1870) — шурин министра Сальванди (с 1821 г.) и с 7 июля 1846 г. супруг Элен Элеоноры Бюжо де ла Пиконнери (1825–1899), дочери маршала Бюжо и в 1853–1855 гг. придворной дамы императрицы; в звании полковника участвовал в государственном перевороте 2 декабря 1851 г.; бригадный генерал (1852), дивизионный генерал (1855); участник Крымской войны.

8… что и доказал в Дюнкерке в тот день, когда имел честь нести на своем борту французского короля… — Дюнкерк — портовый город в Северной Франции, на побережье пролива Па-де-Кале; окончательно отошел к Франции в 1662 г.; расположен к востоку от Кале. 17 августа 1840 г., когда на борту "Быстрого" находился вместе со своей семьей король Луи Филипп, направлявшийся в приморский городок Ле-Трепор в Нормандии, судно едва не погибло во время шторма; чтобы спасти августейшее семейство и высадить его на берег, капитан Жан Франсуа Бешамель (1795–1867), командовавший корветом с 1836 г., выбросил его на берег в Кале. Этот драматический эпизод запечатлен на картине французского художника Антуана Леона Морель-Фатио (1810–1871), хранящейся в Версале.

установленный на нем котел был слишком мал для его размера… — Корвет "Быстрый", деревянный корпус которого имел размеры 59 х 9 х 3,6 м, был оснащен паровой машиной ливерпульской фирмы Фосетт&Престон, имевшей мощность 220 лошадиных сил.

делал всего семь или восемь узлов… — Узел — единица скорости судна, численно равная морской миле (1 852 м) в час.

Подобное заверение делало будущее немного более светлым в глазах Маке… — Маке, Огюст Жюль (1813–1886) — литератор и драматург, многолетний соавтор Дюма, помогавший ему на протяжении 1838–1851 гг. при написании таких романов, как "Шевалье д'Ар-манталь", "Сильвандир", "Три мушкетера", "Дочь регента", "Граф Монте-Кристо", "Королева Марго", "Двадцать лет спустя", "Женская война", "Шевалье де Мезон-Руж", "Госпожа де Монсоро", "Бастард де Молеон", "Джузеппе Бальзамо", "Сорок пять", "Виконт де Бражелон", "Ожерелье королевы", "Черный тюльпан", "Анж Питу", "Олимпия Киевская", "Инженю", а также ряда пьес.

заполучив морскую болезнь на Гвадалквивире… — Гвадалквивир — река на юге Испании, длиной 560 км; берет начало в горах Сьерра-де-Касорла к северо-востоку от города Хаэн, протекает по Андалусской низменности и впадает в Кадисский залив Атлантического океана, образуя эстуарий; в нижнем течении судоходна.

готовился к путешествию в страну киммерийцев, которую древние считали колыбелью бурь. — Киммерийцы — древнейшие кочевые ираноязычные племена, населявшие степи Восточной Европы; уже к V в. до н. э. в древней литературе о них сохранились лишь смутные воспоминания. Неясно, почему Дюма называет Северную Африку страной киммерийцев. Впрочем, в "Одиссее" Гомера (XI, 13–19) они предстают как легендарный народ, живущий на крайнем западе земли, у океана, в стране, куда никогда не проникают лучи солнца.

повел всех в твиндек. — Твиндек — межпалубное пространство во внутренней части корпуса судна, лежащее выше трюма.

от самой Байонны мы умираем с голода… — Байонна — город на юго-западе Франции, близ Бискайского залива, в департаменте Атлантические Пиренеи, в 28 км к северо-востоку от испанской границы; известен с античных времен; в составе Французского королевства с 1451 г.

Дюма и его спутники проезжали через Байонну 5 октября 1846 г. по пути к Мадриду.

другую — Буланже… — Буланже, Луи (1806–1867) — французский художник, писавший картины на религиозные и исторические темы, и книжный иллюстратор; с 1860 г. директор Императорской школы изящных искусств в Дижоне; автор портретов Гюго, Бальзака, Дюма-сына.

проявил по отношению к Маке и Жиро ту же учтивость… — Жиро, Пьер Франсуа Эжен (1806–1881) — французский художник и гравер, жанрист и портретист.

Что же касается Дебароля, то он громогласно похвалялся, что свыкся с капризами Нептуна… — Дебароль, Адольф (1801–1881) — французский художник и писатель; автор двух книг, посвященных хиромантии (1859 и 1874 гг.); в 1862 г. опубликовал книгу "Два художника в Испании" ("Deux Artistes en Espagne").

Нептун (гр. Посейдон) — бог-владыка моря в античной мифологии.

10… от Сан-Лукара до Кадиса он оставался лежать на палубе… —

Сан-Лукар (Санлукар-де-Баррамеда) — портовый город в устье Гвадалквивира, в 44 км к северу от Кадиса.

через кондукторов дилижансов и мальпостов… — Дилижанс — большой крытый экипаж XVI–XIX вв., регулярно следующий по определенному маршруту и предназначенный для перевозки пассажиров, багажа и почты. С развитием железных дорог дилижансы постепенно вышли из употребления.

Мальпост (фр. malle-poste) — почтовая карета, перевозившая пассажиров и легкую почту.

Сен-При, молодой француз… — Сен-При — персонаж, упоминаемый в главе XXXV книги "Из Парижа в Кадис".

отправить его в Гибралтар одним из пароходов, курсирующих между древними Гадесом и Кальпой. — Гибралтар — колония и крепость Англии на юге Пиренейского полуострова, на северном берегу Гибралтарского пролива, связывающего Средиземное море с Атлантическим океаном; крепость, основанная арабами в VIII в., в 1462 г. была окончательно отвоевана у арабов кастильцами, а в 1704 г. захвачена Англией, владычество которой над этой территорией было закреплено Утрехтским миром (1713).

Гадес и Кальпа — древние финикийские названия Кадиса и Гибралтара соответственно.

погрузил на ялик наш багаж. — Ялик — небольшая двух- или четырехвесельная корабельная шлюпка.

Поль принес третьего пассажира… — Поль (ок. 1821–1847) — абиссинский негр, слуга и переводчик Дюма в 1846–1847 гг.; умер от тифа.

И… крупная чайка, похожая на альбатроса… — Альбатросы — семейство морских птиц отряда буревестниковых; самые крупные летающие птицы; обитают главным образом в Южном полушарии.

господин военный министр и господин министр иностранных дел… — Военным министром Франции в это время (с 10 ноября 1845 г. по 9 мая 1847 г.) был генерал Александр Молин де Сент-Йон (1786–1870).

Министр иностранных дел — Франсуа Пьер Гийом Гизо (1787–1871), французский государственный деятель и историк, член Французской академии (1836); начиная с 1830 г. неоднократно занимал министерские посты; в 1840–1848 гг. был министром иностранных дел, а в 1847–1848 гг. — председателем совета министров, однако революция 1848 года положила конец его политической карьере; оставил ценные исторические мемуары.

Начальник канцелярии де Ламарр. — Сведений об этом чиновнике (de Lamarre) найти не удалось.

через посредство г-на Жени… — Сведений об этом персонаже (Genie), вероятно чиновнике министерства иностранных дел, найти не удалось.

в особняке на бульваре Капуцинок. — Бульвар Капуцинок — часть магистрали Больших бульваров в Париже; продолжает бульвар Итальянцев в юго-западном направлении; проложен в 1685–1705 гг.; наименование получил от находившегося неподалеку монастыря женского ответвления нищенствующего монашеского ордена капуцинов.

106
{"b":"812069","o":1}