Литмир - Электронная Библиотека
Ты умрёшь через неделю - _16.jpg

Он намекает на бывшую? Интересно.

Ты умрёшь через неделю - _17.jpg

Чёрт, не удалось раскрутить его на эту тему. Ладно.

Ты умрёшь через неделю - _18.jpg
Ты умрёшь через неделю - _19.jpg

Варя осознала, что слишком увлеклась, хотела удалить последнее сообщение, но он успел прочитать.

Ты умрёшь через неделю - _20.jpg
Ты умрёшь через неделю - _21.jpg
Ты умрёшь через неделю - _22.jpg
Ты умрёшь через неделю - _23.jpg

Что за странные чувства вызвало у неё это сообщение? Она не могла придумать, что написать в ответ. Поэтому просто отправила:

Ты умрёшь через неделю - _24.jpg

Зелья были готовы, и Варя убрала их в ящик комода, спрятав под одежду. Книгу прапра вернула на место. Ещё нужно было приготовить ужин, сделать домашку и позаниматься с бабушкой магической практикой… Варе понравилось общаться с Денисом. Это было легче, чем разговаривать вживую. Поэтому она решилась перед сном написать ему сама. Они проболтали… Варя не знала, сколько. Она была так увлечена, что не смотрела на время. В какой-то момент её мозг просто отключил веки, и она уснула с телефоном в руках.

Глава 6

Анна стала замечать взгляды мистера Лави и его особое к ней отношение. Она боялась, что кто-то ещё это заметит. Но обитатели поместья жили своей жизнью. Встречались они нечасто: он был занят своими обязанностями по поместью. Но каждый день девушка находила в своей садовой беседке новый букет. Её смущало внимание со стороны чужого мужчины, всё-таки она была замужней дамой. Но в отсутствии супруга она отнеслась к этому с интересом. Мистер Лави говорил с ней цветами, но Анна молчала. Букеты она не выбрасывала. За неделю её комната наполнилась красками и благоуханием.

– Вы выяснили, от кого эти цветы? – спросила Бетти.

– Не имею ни малейшего понятия, – ответила Анна.

Фиалки из первого букета очень быстро стали увядать, оторванные от корней. Чтобы хоть капельку сохранить их красоту, Анна засушила их между страницами книги. Теперь она любовалась результатом.

– Он настойчив, – улыбнулась Бетти.

– Выпороть бы тебя – отрезала Анна. – У меня, вообще-то, есть муж.

– Простите, Ваша Светлость, – Бетти склонила голову. – Я знаю это. Но также я знаю, что вы несчастны в этом браке.

– Хм… – рассеянно сказала Анна, вклеивая фиалки в альбом, который она сама составляла.

– На вашем месте я бы наслаждалась вниманием мужчины. Без него женщина увядает, как цветок без воды.

– Как видишь, в отсутствие внимания мужа мне стало наоборот лучше.

– Ну, а внимание другого мужчины послужит вам удобрением.

– Какие глупости ты говоришь! – засмеялась Анна и шутливо толкнула камеристку, отчего та хихикнула.

На самом деле Анна готова была нарушить своё молчание. Сегодня в беседке её встретил букет ирисов. Девушка каждое утро брала книгу-расшифровку с собой. Надежда. Что ж, у неё сегодня игривое настроение. Она попросила Бетти принести ножницы, а потом отрезала головку фиолетового ириса и постаралась кое-как закрепить его на лифе платья с левой стороны рядом с сердцем.

– Что это значит, Ваша Светлость? – спросила камеристка.

– Что я готова выйти на разговор.

Мистер Лави постучался в дверь её комнаты тем же днём поздно вечером. Бетти уже, скорее всего, спала в соседней комнате. Анна открыла дверь. Она догадывалась, что он придёт.

– Ваша Светлость, – мистер Лави поклонился.

– Доброй ночи, мистер Лави.

– Вы можете звать меня Сэм.

– К чему всё это, мистер… Кхм. Сэм?

– Вы сегодня носили у сердца мой подарок.

– Откуда дворецкий так хорошо знает язык цветов?

– Начал изучать, когда увидел вас.

– Вы не ответили на первый вопрос.

Они стояли в дверях. В комнату Анна его, конечно, не пускала. Но он и не пытался войти.

– Я надеялся, цветы вполне ясно выразили мои мысли.

– Да, но мне не понятно, зачем вы это делаете. Я – герцогиня, вы – дворецкий.

– Плевать на титулы, это всё ярлыки.

Он немного приблизился и сказал шёпотом так, чтобы услышать могла только она:

– Меня тянет к вам.

Анна тоже наклонилась к нему, вглядываясь в его лицо в полутьме.

– Я замужем.

– И что дал вам этот брак? Ни детей, ни здоровья, ни чувств.

– Почему вы так решили?

– Поспрашивал у слуг. Да и собственными глазами это вижу. Вы как птичка, которую заперли в клетке.

Он был прав.

– Я вас не знаю.

– Зато я знаю вас. Вы предпочитаете книги вычурным приёмам и собираете альбом с крупицами тех счастливых моментов, что остались в вашей жизни. Вы вежливы со слугами, любите лавандовое мыло и голубой цвет.

Анна почувствовала себя некомфортно от того, что он слишком много знает о ней.

– Перестаньте следить за мной.

Она собиралась закрыть дверь, но Самуэль задержал её рукой.

– Прошу вас. Дайте мне возможность стать хотя бы вашим другом.

Анна задумалась. У неё нет друзей в округе. И нет ничего плохого в том, чтобы поддерживать хорошие отношения с прислугой, так? Герцогиня она в конце концов или нет?

– Хорошо, даю вам один шанс.

Она захлопнула дверь. Этот разговор взволновал её, поэтому ещё пару часов она не могла уснуть.

* * *

Они стали видеться чаще. Анна просила его подавать еду, просила его сопровождать её редкие вылазки из поместья. В присутствии Бетти, конечно. Мистер Уолтон, старший дворецкий, негодовал, что госпожа забирает у него помощника так часто, ведь дел в поместье не убавилось. Однако возразить напрямую герцогине не мог.

Самуэль был старше её на пять лет. Его родители – евреи, отсюда и необычная для Британии фамилия. Его любимый цвет – чёрный. А ещё он очень трудолюбивый, вежливый и обучен манерам не хуже настоящего аристократа. Выезжая из поместья, Анна заставляла его переодеваться из одежды дворецкого – так было меньше шансов привлечь внимание общественности. Девушка не была близко знакома ни с кем из соседей. При встрече её, конечно, узнавали, подходили к ней, но она лишь коротко приветствовала всех и удалялась.

Недавно она получила письмо от старшей дочери мужа, Мэри: она хотела приехать навестить свою мачеху. За год замужества им так и не удалось стать подругами. Мэри относилась к Анне как младшей сестре, несмотря на титул и положение.

– Этого ещё не хватало, – бурчала Анна. – Мэри скоро приедет.

– Ура, наконец-то гости в нашем захолустье, – обрадовалась Бетти.

– Побойся бога, Бетти, называя поместье герцога захолустьем.

– Простите, Ваша Светлость. Но здесь так давно не происходило ничего интересного. В городе мы хотя бы иногда выходили в свет.

7
{"b":"811954","o":1}