Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Тут незачем извиняться, госпожа Эндеренга. Тела девушек прекрасны, особенно, в столь юном возрасте. Я уверен, что наряд Нарисы это не просто акт неповиновения, как Вы, наверное, подумали, госпожа Эндеренга. Это она показывает свою личность. Что может быть лучше, когда девочка превращается в девушку. Ваше тело прекрасно, Нариса. Знаете, что мне больше всего нравится, когда я встречаюсь с моими так сказать партнёрами?

— Нет. — Ответила Нариса.

— Искренность. Простая искренность. Знаете, люди часто прихорашиваются ради моего приезда. Мне нравиться, когда они сразу показывают свою сущность. Как я понял, Вы бунтарка, так.

— Ещё какая. — Тяжело вздохнула госпожа Эндеренга. — Но, мы работаем над этим.

— Бунтарство прекрасно. Госпожа Эндеренга, Вам очень повезло. Такие люди очень преданны своему делу. Главное направить бунтарство в нужное русло.

От этих слов, Нариса залилась краской.

— Вы льстите ей, сэр Нерегион.

— Ничуточки, госпожа Эндеренга. — Его взгляд остановился на огненным кулоне девушки. — Вы владеете драконьей магией?

Антеремма посмотрела на госпожу Эндеренгу. Та коротко кивнула в знак того, что сэру Нерегиону можно доверять.

— Я только учусь. — Призналась Антеремма.

— Да, Антеремма моя ученица, и я Вам скажу, что довольно очень способная. У неё большие способности к драконьей магии. — Похвасталась госпожа Эндеренга перед сэром Нерегионом, и подмигнула Антеремме.

— Я считаю, что такой союзник, как Антеремма, который владеет огненной магией, достоин многого. Тем более, — он оценивающе посмотрел на девушку и улыбнулся. — Я вижу, что Ваша ученица не просто учится. Я вижу, в её глазах нечто большее.

Слова сэра Нерегиона заставили госпожу Эндеренгу волноваться. Девушка переводила тревожный взгляд то на предполагаемого будущего союзника, то на Лишфра.

Госпожа Эндеренга предполагала куда клонит сэр Нерегион. Именно этого разговора она боялась, когда увидела столь откровенный наряд своей ученицы. Девушка взяла бокал с вином и отпила несколько глоточков.

— Я вижу в ней задатки в будущем. Если Ваша ученица готова принять участие в борьбе, то, я готов Вам предоставить своих солдат.

— Я готова. — Уверенно, твёрдо и громко объявила Антеремма.

— Тогда, я не вижу проблем для нашего дальнейшего сотрудничества.

— Мы очень рады, сэр Нерегион, я надеюсь…

Сэр Нерегион поднял руку вверх. Госпожа Эндеренга замолчала.

— Вы знаете, у меня есть одно очень, наверное, глупое чувство, я начинаю доверять людям только после проверки их слов. Понимаете, сотрудничество, как и любая сделка, должно иметь некие гарантии подлинности. Вы, как никто другой должны понимать меня, госпожа Эндеренга.

— Я Вас понимаю, сэр Нерегион.

— Вот и славно, что мы с Вами говорим на одном и том же языке. Мне бы хотелось, чтобы Антеремма продемонстрировала свою подлинность к этому кулону. Я бы хотел видеть её дракона, если, конечно, Вы позволите, госпожа Эндеренга.

— Позволю. — Спокойно ответила девушка. — Антеремма, ты сможешь продемонстрировать дракона?

— Да, госпожа Эндеренга. — Антеремма встала из-за стола и вышла на открытое пространство.

Она смотрела на взгляды, устремлённые к ней. Девушка расслабилась и вспомнила своего дракона, который живёт в ней. Вокруг неё вспыхнул огонь. Он нежно и ласково облизывал её оголённые участки тела. Его языки, как поцелуи Лишфера были такими же жаркими. От этого, дыхание Антереммы прерывалось.

Огонь стал потихоньку стихать. Его словно кто-то только что потушил. На месте Антереммы стояло огнедышащее чудовище. Ядовито-зелёный дракон смотрел на сэра Нерегиона. Она расправила свой огромные, мощные крылья. Дракон взлетел и завис в воздухе. Антеремма дала себя внимательно осмотреть. Она ощущала на себе долгий взгляд сэра Нерегиона.

— Впечатляет, — после долгого молчания произнёс мужчина. — Вы и вправду владеете драконьей магией. А этот драконий окрас просто потрясающий. Госпожа Эндеренга, я полностью убеждён, что Ваши намерения могут дать плоды.

— Спасибо, сэр Нерегион, теперь, мы можем рассчитывать на Вашу поддержку?

— А, Вы шустрая, госпожа Эндеренга. Мне особенно нравиться такой подход. Разумеется, только глупец или полный идиот не станет сотрудничать с драконом, да, и с девушкой, которая владеет огненным кулоном. Считайте, что наше сотрудничество в силе, но перед тем, как подписать договор, я бы хотел узнать у Вас, что я получу за предоставление своей армии? И, ради чего Вы хотите завоевать мир?

— Я не хочу завоёвывать мир, меня это не интересует, а вот Вам пошёл бы титул всемирного правителя.

— Меня это уже подманивает. Но, если не мир, что для чего Вы собираетесь возглавить армию?

— Ключ. Ключ к вселенской магии.

— Вселенская магия. Очень интересна. Но, ключ потерян.

— Нет, ключ бродит по этой земле, но, очень хорошо охраняется, в университете «Мрачного килта».

Сэр Нерегион немного подумал. Ключ к вселенской магии очень заманчивое предложение.

— Я согласен с Вашим предложением госпожа Эндеренга, но, мне бы хотелось перестраховаться и спросить, действительно ли Вы знаете, что ключ существует?

— Если говорить о ключе, как предмет, то, это живое существо.

— И, кто же носитель этого так называемого ключа.

— Я Вам пока не могу об этом сказать, сэр Нерегион. Ни в моих правилах рисковать, особенно, когда речь идёт о том, что можно сделать с помощью вселенской магии. Но, я могу Вам спокойно сказать, что ключ идёт к нам, и вскоре будет в моём замке.

— Но, если, ключ идёт к Вам, то, зачем Вам моя армия?

— Его носитель силён. Он пока даже и не задумывается, не подразумевает о своей силы, но, он силён. Как только носитель придёт ко мне в замок, мы сможем начать операцию по завоеванию мира.

Глава 14

Антонио Шлюпенко

Мисс Долита сидела в своём кабинете. Если бы не уроки, да, не уход за магическими существами, девушка не выходила бы из своего кабинета. Перед ней была раскрыта карта тёмных и довольно опасных мест, тех, где стоял замок её сестры. Да, давненько, она не открывала эту карту, наверное, с тех пор как ей пришлось ради безопасности племяннице отдать её другим людям.

Возле её стола стоял столик на колёсах. На нём стоял давно остывший обед. Мисс Долита не уделяла времени еде. Она тщательно изучала карту к замку сестры.

Раздался стук в дверь. Директриса приподняла голову. Дверь открылась и в комнату вошёл профессор Пранкит. Профессор медленно прикрыл за собой дверь и посмотрел на свою любимую. Она была совершенно другая, совершенно непохожая на ту весёлую директрису, которую видят все студенты и преподаватели.

— Долита, можно? — Профессор Пранкит явно нервничал.

— Конечно, Пранкит, что-то случилось?

Профессор Пранкит вошёл в кабинет. Мужчина явно нервничал. Его взгляд бегал по всюду. Мисс Долите стало казаться, что он специально избегает смотреть ей в глаза.

— К Вам пришли, директор. — Сквозь силу произнёс профессор Пранкит.

— Кто пришёл?

Профессор отошёл в сторону и пропустил мужчину. Мужчине на вид было около 45 лет. У него были чёрные глаза, его губы были поджаты. На голове у него было огромное сомбреро. Он был одет в длинный, чёрный дождевик, туго затянутый монтажным поясом. На поясе висела кобура, несколько бумерангов, какие-то склянки с разноцветными жидкостями внутри. Его плащ был заправлен в чёрные, большие, тяжёлые, рыбаткские сапоги. За его спиной можно было разглядеть заряженной сеткой арбалет.

— Добрый день, директор. Я прибыл по просьбе совета. — Голос мужчины был хриплым и довольно грубоватым.

— Вы Антонио Шлюпенко?

— Да, это я. И, так, у Вас, как показалось совету, проблемы с безопасностью, миледи. Мне было дозволено убить тварь, что хотела убить студентку.

— Прежде всего эта тварь, как Вы выразились, студентка нашего университета, в том числе моего курса. — Профессор Пранкит недоверчиво смотрел на охотника.

34
{"b":"810528","o":1}