— Если можно, лучше в гостиницу, — протянул Ричард, доставая из рюкзака пару банкнот.
Трой кивнул, но от денег отказался.
— Я все равно туда еду. Не стоит.
Равнодушно пожав плечами, Ричард убрал деньги. Через четверть часа они остановились возле отеля. Того самого, где несколько дней назад останавливалась Она.
Ричард вежливо попрощался с водителем, пытаясь еще раз всунуть тому деньги, но юноша снова отказался. Тогда, пожав ему руку, маг прошел к стойке отеля, чтобы взять номер.
— Номер на одного, — буркнул он, доставая паспорт и стопку купюр.
— Секундочку, — не поднимая глаз от компьютера, сказал ночной администратор. — Я проверю, есть ли свободные номера.
Нетерпеливо постукивая пальцами по стойке, граф ждал. Наконец администратор выдал:
— Да, вам повезло. Недавно освободился номер, — подняв глаза на мужчину, он молча взял документы и сделал отметки в компьютере.
Потом встал, пошерудил в ящиках на стене и положил на стойку ключи:
— Номер сто шестьдесят восемь. Третий этаж, справа по коридору. Две тысячи сорок семь.
Ричард отсчитал нужную сумму, накинув сотню сверху.
***
Он с наслаждением растянулся на кровати. После горячего душа Ричард чувствовал себя великолепно. Только уставшие мышцы давали о себе знать. Повернувшись на бок, он прикрыл глаза. Тут же в его мыслях нарисовалась девушка с большими зелеными глазами. Сладко улыбнувшись, он провалился в сон.
Глава 8
Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.
Шекспир
Пока Катарина грызла гранит науки, Ричард испытывал на себе все прелести современного мира. Немного укачало в автобусе, затем страх перелета на огромной железной птице. Куда безопаснее было бы лететь без этой махины... Но магию следовало беречь.
С опаской глядя в иллюминатор, маг попытался расслабиться. Прикрыв глаза, он даже немного задремал. Ричард дернулся, когда почувствовал легкое прикосновение к плечу. Открыв глаза, с удивлением обнаружил стюардессу, которая его, очевидно, о чем-то спрашивала уже не в первый раз.
— Простите, что? — прохрипел он.
— Не хотите чего-нибудь выпить?
«Вина», — хмуро подумал маг, но лишь мотнул головой, мол «нет».
Когда самолет начал снижение, мужчина вцепился руками в подлокотники. Дернувшись от соприкосновения шасси с полотном аэропорта, самолет сделал несколько поворотов и остановился. С облегчением Ричард вышел на трап, поток свежего воздуха растрепал его черные волосы, наполняя все существо живительным кислородом.
«Скоро я увижу Ее», — с нетерпением подумал граф.
***
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Шекспир
Катарина нетерпеливо стучала ногтями по столешнице, ожидая, когда неторопливая сотрудница почтового отделения внесет все данные и выдаст долгожданную посылку. Получив, наконец, сверток, Кэт сразу распотрошила оберточную бумагу, явив на свет электрических ламп книгу в красивом переплете. На обложке золотым тиснением было написано: «История и генеалогия старинных ирландских семей».
Прижав к груди книгу, она пулей помчалась прочь из здания почты. Не замечая ничего и никого на своем пути, Кэт взлетела по ступеням наверх (почтовое отделение располагалось в подвальном помещении) и со всего размаху впечаталась во что-то твердое. С опаской подняв глаза наверх, Катарина замерла. В горле пересохло, руки разжались, и книга с глухим звуком упала на пол. На нее с растерянным видом смотрел высокий темноволосый мужчина в футболке AC/DC. Проморгав несколько раз, Кэт все еще не могла поверить в то, что видит. А именно — перед ней стоял граф. Ну как граф... мужчина был подозрительно сильно похож на графа Ричарда, только прическа была более современная, да и одежда...
Кэт медленно опустила взгляд на джинсы с большой металлической бляшкой в виде кельтского креста на черном поясе. «Рокер?» — подавив нервный смешок, подумала она. Молчание затягивалось, и, пожав плечами, Катарина наклонилась, чтобы поднять упавшую книгу.
Граф сделал то же самое, и как в сценарии плохого бульварного романа, их лбы звонко стукнулись, одарив обоих веселыми искорками из глаз. Боль привела в чувство, Катарина обрела голос:
— Простите, я вас не заметила, — потирая растущую шишку, она добавила. — Больно же как, вот блин!
Мужчина, потирая свой высокий лоб, ухмыльнулся и изогнул в легком удивлении бровь. «Когда-нибудь я, возможно, привыкну к этой ее манере общения», — и дернул плечами. В глазах девушки он увидел, что та все еще ждала от него какой-то реакции. Он протянул руку к книге, которая все еще лежала на полу. Ловко перехватив ее у Катарины, мельком прочел название. И снова удивился. Да, эта девушка не переставала его поражать. Такими темпами у него на лице навечно могло поселиться выражение растерянности.
— Простите, это моя вина, — мягко проговорил он, обволакивая низким тембром Катарину с головы до пят. — Довольно интересный выбор. Интересуетесь историей?
Они синхронно встали, и мужчина протянул книгу, возвращая ее законной хозяйке. Кэт пожала плечами:
— Скорее определенным периодом и местом, — нерешительность и растерянность в ее глазах сменились привычным выражением скуки. Даже несмотря на очевидное сходство мужчины с человеком, изображенным на ее медальоне, подобные встречи с незнакомцами Катарина старалась избегать. Сейчас совсем не было времени на медленные танцы, она выкроила всего полчаса для визита в почтовое отделение и уже давно должна была снова корпеть над дипломом.
— Мне пора. Еще раз простите, — протараторила она и попыталась обогнуть стоявшего как истукан мужчину.
— Рик, — он протянул ей руку, словно желая продолжить общение.
— Простите, Рик. Но мне действительно пора, — крепко сжав двумя руками книгу у груди, Катарина повторила попытку обойти назойливого собеседника.
Тот подался в сторону, пропуская девушку. Он еще успеет с ней наговориться. Когда Катарина промчалась мимо, он ощутил легкий аромат, исходивший от ее волос. «Сирень?» — удивленно отметил маг.
Глава 9
Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.
Шекспир
Катарина дала себе обещание поработать над дипломом. Но как работать, когда колени греет красивый переплет столь желанной книги? Нет! Придется снова отложить работу.
С облегчением захлопнув рабочие тетради, Кэт раскрыла книгу. Так... нет, такими темпами это затянется надолго... А свободного времени у нее совсем нет. Сейчас нужна определенная информация. Перевернув страницы, она дошла до оглавления. Тааак.... О’Саливан.., Маккарти.., Мёрфи.., Кавана... А, вот, Скалдинг! Так, так...
Кэт погрузилась в чтение, позабыв о времени. История графской семьи пестрила интригами, казнями и странными исчезновениями. О смерти Ричарда I было написано: «Граф после потери семьи стал нелюдим, скрывался от людского общества, постепенно и вовсе перестал появляться вне стен замка. Слуги покинули замок, и граф остался совсем один. Через положенное время люди посчитали, что тот так и умер в одной из многочисленных комнат замка, сойдя с ума от одиночества. Однако тело его так и не было найдено». Так как после печальной гибели его жены и детей граф утратил всякий интерес к жизни замка и подвластных ему деревень, люди ответили ему взаимной нелюбовью. Поэтому никто не пытался докопаться до правды. Когда же появились первые желающие узнать, куда же пропал последний прямой наследник замка, никаких данных найти не представилось возможным. Только слухи, обросшие легендами. Одно было известно точно — в марте тысяча сто пятьдесят третьего года замок подвергся дерзкому нападению, часть комнат сгорела дотла. В пожаре погибла беременная жена графа и его маленький сын. Кто устроил разгром и пожар, книга умалчивала. Так же как и о том, где находился в это время сам граф.