Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - Добрый день мадам. А, мистер Алфесси... - обратился к мужчине за ее спиной, тот который был повыше. Оба гостя были хороши собой. Одеты по последней моде, чисто выбриты, надушены и приятно улыбались, хоть их лица и были строги и надменны.

  - Входите господа. - Фредерико нежно приобнял супругу за талию и аккуратно подвинул ее в сторону на один шаг. - Дорогая, это по работе. Прошу, подожди меня на кухне.

  Но войдя в дом оба незнакомца не стали снимать плащи и перчатки.

  - Фредерико, я искренне рад, что ты, наконец, женился. Не представишь нас своей супруге?

  Выходя замуж за Фредерико Алфесси, Доминика прекрасно знала, что тот зарабатывает на жизнь не совсем честным трудом. И до сего момента ее не сильно волновали темные делишки мужа, но сейчас, что хотели эти двое?

  - Это мои хорошие друзья и коллеги. - Фредерико немного коробило, что эти двое вот так заявились к нему домой. Ведь он тщательно скрывал от них, да и от других опасных лиц свою личную жизнь. - Мистер Бэйс Валори и мистер Чарльз Эйнзо. (Именно под этими именами он знал этих людей.)

  - Джеронимо, это твои новые мама и папа. - Артур Лингсли и он же Чарльз Эйнзо присел рядом с мальчиком лет четырех и принялся, глядя в глаза ребенку, объяснять малышу суть их визита в этот дом...

  - Он у нас молчаливый, - не сводя взгляда с хозяев дома, Матиас де'Круаже и он же Бэйс Валори, сообщил семье Алфесси. - его родители погибли от рук маглов. Позаботьтесь о мальчонке.

  - О деньгах не беспокойтесь. - Артур подвёл мальчике к женщине и вложил его ручку в ее ладонь. - Я перевел на ваш счёт в банке три тысячи безантов. Этого должно с излишком хватить до его совершеннолетия.

  - Приятно было познакомиться. - мистер Валори напоследок поцеловал руку хозяйки дома, и обратился к Фредерико. - Увидимся через неделю в Риме.

  - Он у нас сластёна. - уже в дверях обернулся на неожиданно пополнившуюся семью Алфесси Артур Лингсли, и по заговорщически подмигнул мальчику.

  Когда за гостями закрылась дверь, Доминика посмотрела на не по возрасту серьезные глаза ребенка и взъерошила его волосы.

  - Ну что застыл как воробушек, пойдем обедать.

  1996 год. Шармбатон, Франция.

  Мия ван'Хондергроф спала у себя в кабинете, уткнувшись лицом в толстый, развернутый журнал. Поэтому она и не слышала, как в дверь долго и настойчиво стучали. В какой-то момент дверь все же открыли, и в кабинет вошла директриса Шармбатона мадам Максим в сопровождении Альбуса Дамблдора. И только когда визитеры хлопнули за собой дверью, заместитель директора академии волшебства и колдовства Франции приподняла голову от исписанных страниц, едва не порвав прилипшей щекой тонкий лист бумаги в журнале учета продуктов. Потребовалось долгих десять мгновений, что бы проморгать заспанные глаза и понять, кто пришел к ней.

  - Ой. - Мия потерла уголок глаза, который не давал разглядеть столь важных гостей. - Простите...

  - Миссис ван'Хондергроф, у вас посетитель. - мадам Максим придирчиво оглядела кабинет своего заместителя, не отметив ничего, что могло бы напоминать порядок.

  - Олимпия, если не возражаешь, я хотел бы поговорить с твоим заместителем лично. - Альбус Дамблдор погладил длинную, седую бороду рукой и посмотрел на свою провожатую.

  - Миссис ван'Хондергроф, у вас ещё много дел, а вы тут витаете в садах Морфея. - сделала замечание подчинённой директриса прежде чем уйти.

  Тем временем её зам взмахнула волшебной палочкой, сдувая с ближайшего кресла бумаги.

  - Прошу, присаживайтесь. - она широко улыбнулась своему старому знакомому.

  - А вы ничуть не изменились за эти году. Все также хороши собой и полны энергии. - заметил директор Хогвартса, наблюдая, как Мия принялась спешно наводить порядок, ища под кипами бумаги заварник и чистую чашку для гостя.

  - Профессор Дамблдор, если честно, я не ожидала увидеть вас у себя. Это...

  - Я здесь по рабочему вопросу, но подумал, что было бы неплохо навестить тебя. Ведь столько лет прошло с той нашей встречи в порту Марокко.

  - Как видите, я теперь заместитель директора. - не без гордости сказала Мия, доставая из-под толстой книжицы в углу вазочку с печеньем. - Тогда вы произвели на меня большое впечатление, и всю свою карьеру, я брала пример с вас.

  Альбус Дамблдор отказался от предложенного ему уже засохшего печенья, но взял из рук женщины чашку горячего чая на блюдце, что был несколько секунд назад разогрет с помощью магии.

  - Мия, я давно хотел спросить у твоего отца кое-что, но...

  Женщина вернулась в свое кресло и с грустью улыбнулась.

  - Ничего страшного. Спрашивайте, я отвечу, если знаю ответ на ваш вопрос.

  - Я искренне тебе сочувствую об этой утрате. Матиас был достойным человеком. Сложным, многогранным... Но определенно неплохим.

  - Вы ведь мало с ним общались?

  - В своё время нас познакомил общий друг - мистер Лингсли. Но наши взгляды на мир были сильно противоположны. И к счастью мало пересекались, в отличие от видения твоего брата. К чему это я?... - он пригубил свой чай. - Кто в вашей семье сейчас присматривает за мастерской?

  - Мой двоюродный дядя. Сэр Габриэль дю Нуайе.

  - Я слышал, что вы больше не изготавливаете волшебные зеркала.

  - После смерти отца Леон запретил продавать их. Но мастерская работает, уверяю вас. Это временные трудности, как всегда связанные с политикой. Вы же понимаете, профессор Дамблдор?

13
{"b":"810156","o":1}