Поэт с печалью уставился в противоположную стену.
— И что мне делать? Кругом чума. В любой момент может вернуться повелитель хаоса. А мои лучшие подруги отправились на верную смерть.
— Ты в них не веришь?
— Я верю лишь тому, что из долины вулканов действительно никто не возвращался. И знаю, что одолеть бога может только другой бог. Вот и всё. А ты сам-то уверен в них?
Конрад задумался, сжимая и разжимая пальцы одной руки в кулак.
— Неважно. Главное, что я ими горжусь. И надеюсь, что мы с ними ещё увидимся, — последние слова прозвучали с большим сомнением в голосе. — Так что ты намерен делать дальше, Иорик?
Поэт тоже встал. Пыль при свете звёзд проносилась вокруг его лица.
— Я вижу только одну смерть впереди, Конрад. И ничего более… Я всегда любил наблюдать за этим миром. Писал стихи и сочинял интересные истории, опираясь на то, что видел. Мне нравилось отображать жизнь одних людей, чтобы другие что-то могли из неё почерпнуть для себя. Но когда ты совершенно не уверен в будущем, то остаётся лишь смело идти к нему навстречу. И я готов. Ты обещал научить меня боевому искусству. Я это прекрасно помню. Пора сразиться за то, что так дорого каждому на Барнаре. И я буду биться за дружбу, за красоту природы и за любовь.
Конрад совершенно не ожидал услышать такой речи от него.
— И с кем же ты собрался сражаться? С Узгулуном разве?
— Разумеется. Эта сволочь ещё вернётся.
— Иорик, мы перед ним бессильны, — наёмник оперся руками о пояс. — Даже если ты научишься хорошо орудовать мечом, тебе его не одолеть. Так что нет смысла.
— Ведьмы собираются укокошить кого-то из богов. Попробуй сказать им, что нет смысла стараться, и они тебя в крысу превратят. Конрад, ты рано сдался. Неужели на краю бездны не хочется жить так, как считаешь нужным? Отправимся с тобой в путь. Будем ходить на задания и убивать злодеев и прочее отродье. И, может быть, наткнемся в своих путешествиях на подсказки.
— И кто тебе оставит эти подсказки? Боги не вмешиваются в судьбы живых. Они сидят в стороне и смотрят, как повелитель хаоса уничтожает всех подряд. Хотя тот успел нам сказать, что и до них рано или поздно доберётся.
— Вот именно, — улыбнулся поэт. — Кому-то из богов придётся прийти к нам на помощь. Мы и есть рубеж между мирами. Мы — та самая стена, защищающая небеса. Иногда мне кажется, что нас для этого только и создали. Люди, эльфы, гномы, вампиры и прочие удерживают чашу весов в равновесии. Чтобы враги создателей не добрались до них.
— Ты хочешь сказать, что мы сторожевые собаки?
— Можно и так выразиться. Но чтобы собака охраняла, её нужно кормить. И я уверен, что рано или поздно нам кто-нибудь всë же кинет кость в виде подсказки.
— Слушай, а почему я раньше считал тебя идиотом? — прищурился Конрад.
— Сам не понимаю, почему все вокруг думают, что я тупой, — всплеснул руками поэт.
— Я рад, что вновь встретил тебя, Бэбкок! — наёмник протянул ему свою жилистую руку для пожатия. — Так что нужно обучить тебя искусству войны, чтобы больше никто не смел недооценивать твоих мыслей. Но имеется одна проблема… У меня есть уже ученица. Её зовут Бригида.
— А в чем сложность? Так ведь даже лучше. Мы сможем вместе с ней тренироваться.
— Это да. Однако, чтобы спокойно вести занятия, не привлекая внимания, нужно уехать из Остбона. Иначе тебя здесь повесят, если узнают, кто ты. А Бригида ещё ребёнок. У неё никого нет, кроме тяжело больной матери. И та лежит в храме, находясь под присмотром сестер святого ордена. Девочка же не сможет бросить её. Так что придётся нам с тобой и больную женщину с собой в путь брать. А это для неё может быть слишком опасно. Таким не место в сложном путешествии. Не знаю, как быть.
— Я надеюсь, это не чума? — сморщил лоб Бэбкок.
— Нет, — помотал головой Конрад. — Что-то иное. Для её матери понадобится удобная повозка, и нам с вами нужны лошади. И провиант на первое время, пока не найдём работенку в другом месте. У меня, конечно, остались еще монеты с продажи своего коня. Но их для нашего совместного пути не хватит. Правда, в имении магов, в конюшне находятся скакуны Амелии и Грегори. Леди Эрлин обещала, что о них позаботятся. Но нам на них никуда не уехать с больной.
— А что, если найти какое-нибудь дело неподалёку? Заработаем монет и приобретем всё, что нужно.
— Везде на дорогах выставлены стражники, так как грабителей и убийц стало слишком много. Тебя могут допросить. Рискованно. Кстати, а как ты пробрался?
— В начале моей дороги мне помогли Тара и Карлин. Отвлекли внимание постовых. А потом я прикинулся чумным доктором. Костюм у меня в сумке с собой. Как я уже говорил, в лицо меня знает только несколько человек из королевского дворца и также директриса и некоторые из её работников.
— Это хорошо. Доктора, может быть, и пропустят. Но вот меня… Ходят слухи, что король не желает меня видеть. Я у него тоже не в милости. Так что вряд ли кто-то обратится ко мне за помощью в этих местах.
— Тебя хотя бы правитель казнить не приказал, — усмехнулся Иорик. — Интересно: а до Розгальда дошли слухи о том, что случилось с бальи? Ведьмы же убили его и всех людей.
— Само собой, дошли. Столько времени прошло.
— Удивительно, что король и из-за этого не в гневе. Всё-таки тот был наместником и служил ему.
— Я думаю, что этому делу не дают сдвинуться горожане Гринстоуна. Многие его ненавидели. Так что вряд ли новый избранный бальи будет подговаривать Розгальда разобраться с нами. Это им невыгодно. К тому же народ на нашей стороне. Правитель явно помнит, что мы были при исполнении. Поэтому нам повезло. Иначе бы и меня определили на виселицу вместе с тобой. Кстати. Я слышал, что с перемещением сейчас везде проблемы. Странников убивают не только разбойники, но и люди короля. Из-за эпидемии практически никого не пропускают. Если так затянется, то будет сложно убраться подальше.
— Признаки чумы: бубоны или кашель. Так что если нет ни того и ни другого, то могут пропустить. Правда, не всегда… Но уж доктора-то точно не задержат, как и наёмника, когда в нём будут нуждаться. Многие замки защищаются от набегов всяких шаек, а людей нынче мало. Так что работы у тебя не убудет, Конрад. Хотя платить явно станут меньше, чем в прежние времена. Если распространение заразы слишком затянется, то и вовсе за еду задания брать придется.
— Ты прав, Иорик. Осталось только надеяться, что поблизости сейчас кому-то понадобится моя помощь. Но сильно в этом сомневаюсь… — он почесал затылок.
— Ну и зря. Видимо, пиво и вино совсем затуманили твой разум. Пора выходить из спячки. У тебя есть ученики теперь, — он улыбнулся. — Целых два. И впереди ждёт много дел и разгадок.
— К чему ты это ведешь?
— Я так понимаю, что ты не слышал о том, что в соседних городах завёлся потрошитель. Какой-то неуловимый безумец перерезает всем глотки и вспарывает животы. Причём он никогда и никого не грабит. Что не поддаётся никакому логическому объяснению. Если только, конечно, он не сводит личные счёты. И в самом Остбоне тоже уже есть жертвы от его рук, если судить по почерку убийств.
— Такими делами занимаются люди короля. Обычно правители сами нанимают охотников. Но Розгальд ни за что не попросит меня об этом. Не в его духе менять решения.
— Может он и не попросит. Но явно найдутся другие люди, которые до сих пор верят в твою силу и ловкость. Нет таких жителей, что не слышали о прежних подвигах Карающего Меча. Страх всегда приводит к вынужденным мерам. Так что не стоит мочиться, коли рыба сама на ужин влачится.
Глава 10
*Полночь. На дороге к Остбону*
Ветер разбушевался. Три седока ехали, закутавшись в плащи, распевали песни и смеялись. Одна из них была девушкой с сальными волосами болотного цвета. За плечом у неё висел лук, а в руках та держала бутыль с пивом. Спутниками являлись двое мужчин. Один помоложе, второй с уже с пробивающейся проседью в усах, но ещё не старый.