— …Так вот что случилось, — наконец заканчивает она. — Разве это не странно?
Ино придвигает свой стул ближе к Сакуре, выглядя несколько испуганной.
— Сакура.
— …да?
— Мне это кажется очень похожим… на… — куноичи-блондинка делает паузу, недоверчиво качая головой. — Я даже не могу сказать это вслух!
— Ино! Скажи мне!
— Хорошо, но только если ты пообещаешь не бить меня потом.
Сакура вздрагивает от предвкушения.
— Обещаю!
Ино делает глубокий вдох, собираясь с духом.
— Мне кажется, что ты нравишься Учихе Итачи.
Сакура моргает.
— Ты ему нравишься, — излишне уточняет Ино. — Если ты понимаешь, о чем я.
Леденящий кровь визг Сакуры эхом разносится по Башне Хокаге. Дважды.
Штаб-квартира Акацуки
Они позволили Итачи дуться в своей комнате еще пару часов, пока Пейн и Конан вполголоса обсуждали эти странные новые открытия. Затем Тоби встал, отбросил спицы и с гордостью заявил, что его свитер для Итачи-сана готов, и не хочет ли кто-нибудь зайти к нему в гости?
Естественно, Хидан, Дейдара и Кисаме сопровождают его, просто ради веселья, которое обязательно последует, когда Тоби подарит убитому горем Итачи пушистый шерстяной свитер пурпурного цвета.
Комната Итачи и Кисаме расположена в западном крыле штаб-квартиры и отмечена элегантно окрашенной дверью цвета морской волны и бронзовой выгравированной табличкой с именем Кисаме, за которой следует надпись «Рыбы — друзья, а не еда» и табличкой с именем Итачи с надписью «Войди и столкнись с мучительной смертью».
Не в первый раз Дейдара закатывает глаза от банальности всего этого и несколько раз стучит в дверь.
— Эй! Учиха! У Тоби есть для тебя подарок, гм!
— Я не люблю подарки, — угрюмый ответ, который он получает.
— Черт возьми, Красноглазик, — весело говорит Хидан, — мы все равно зайдем!
Они врываются в просторную комнату, и Дейдара бросает отталкивающий взгляд на синие стены и тщательно скоординированную смесь декора «В поисках Немо» и памятных вещей из «Челюстей».
— Я не знаю, как ты здесь живешь, гм. Мне от этого хочется есть.
У Хидана другая проблема; он затыкает уши руками, пораженный чрезмерной громкостью леденящей душу фортепианной партитуры, которая играет на стереосистеме Итачи с пятью динамиками.
— Выключи эту хрень, черт возьми!
— Опять «Сумерки», Итачи? — мягко спрашивает Кисаме, садясь на кровать Итачи.
Вундеркинд Учиха сидит в позе лотоса на подушке, тупо глядя в окно.
— Да, Кисаме. Я нахожу колыбельную Беллы весьма успокаивающей.
Дейдаре удается найти пульт от стереосистемы, и он выключает его, умиротворяюще улыбаясь ему.
— Послушай, Учиха, мы принесли тебе подарок, гм.
Тоби шагает вперед, лучезарно сияя, и протягивает Итачи аккуратно сложенный пурпурный свитер.
— Вот, Итачи-сан! Я сам связал! — Он крепко обнимает руку Учихи, утыкаясь в нее носом. — Я просто хочу, чтобы ты помнил, что мы все навеки останемся твоими лучшими друзьями, несмотря ни на что.
Итачи внимательно осматривает свитер, прежде чем протянуть руку и соизволить ткнуть в него одним пальцем.
— …Он очень мягкий.
— Он был связан с любовью, — улыбается Тоби. — Надень! Он согреет твое сердце!
Ко всеобщему удивлению, Итачи тянется вперед, берет свитер и без всякого выражения натягивает его через голову. Как ни странно, он идеально подходит Учихе.
Хидан качает головой.
— Это чертовски неправильно, — бормочет он Кисаме.
Дейдара задумчиво смотрит на Итачи, наклонив голову.
— Цвет на самом деле довольно хорошо сочетается с оттенком твоей кожи, гм, и с прекрасным фиолетовым оттенком синяка, и теперь, когда ты выключил свой шаринган, он не конфликтует и здесь, гм.
Итачи отвечает на этот импровизированный модный совет легким кивком.
— Спасибо, Тоби.
Глаза Тоби наполняются слезами, и он просто падает плашмя к ногам Итачи.
— Всегда пожалуйста, Итачи-сан!
Момент своего рода почти связи Акацуки внезапно прерывается громким, настойчивым хлюпаньем за окном; это заставляет Кисаме упасть с кровати, а Тоби и Дейдару вскрикнуть в унисон. Итачи оборачивается, чтобы посмотреть в окно, забыв о свитере, и…
— Какого хрена? — Хидан взвизгивает. — Это чертов слизняк!
Слизняк, неуверенно балансирующий на своем месте на подоконнике, снова хлюпает, и Итачи замечает, что у него есть лист мятно-зеленой бумаги и небольшой сверток, привязанный к его спине. Инстинктивно он тянется к оконной щеколде, и слизняк проваливается внутрь, приземляясь на кровать с еще одним усталым хлюпаньем.
К этому моменту Кисаме, Хидан, Тоби и Дейдара отступили на другой конец комнаты, сбившись в кучу на кровати Кисаме в явном страхе, а Итачи на всякий случай вооружился кунаем. Он неуверенно тянется к белому слизняку…
— Не трогай его! — Кисаме визжит вне себя. — Возможно, прошлой ночью тебе растоптали сердце, но это не причина, чтобы ты хотел покончить с собой таким образом!
— Кисаме, — спокойно отвечает Итачи. — Этот слизняк, — он поворачивает кунай так, чтобы острие указывало на черную печать между усами слизняка, — призывное животное.
Несмотря на всеобщий вздох ужаса, он протягивает руку и снимает со спины слизняка зеленую бумагу для заметок и маленький сверток. Правая сторона комнаты, затаив дыхание, ждет, пока Итачи разворачивает бумагу и читает ее, выражение его лица остается бесстрастным. Однако, как только он кладет бумагу на кровать, Кисаме, Хидан, Тоби и Дейдара бросаются туда из чистого любопытства, страшный этот слизень или нет.
Дорогой Итачи,
Содержимое коробки должно помочь. На самом деле — я сделала это сама, так что это точно поможет.
С уважением,
Сакура.
PS: Если ты когда-нибудь надумаешь снова меня похитить, я не остановлюсь перед повторным ударом в челюсть.
— О, Ками, гм, — выдыхает Дейдара, его видимый глаз расширяется. — Переписка!
— Что в посылке, Итачи-сан? — с любопытством спрашивает Тоби.
Итачи разворачивает тонкую папиросную бумагу, открывая маленькую коробочку. Он переворачивает ее вверх дном над кроватью, и из нее выпадает небольшой прозрачный контейнер. Он поднимает его; контейнер до краев наполнен каким-то кремом цвета слоновой кости, довольно сильно пахнущим разными травами.
— Мазь от синяков, — читает вслух Хидан. — Ой, Красноглазик, разгневанной куноичи не все равно! Или… типа того…
Итачи моргает, глядя на невинный контейнер.
— Ну что? — подсказывает Дейдара. — Ты не собираешься отвечать, гм?
— …Я не собираюсь.
Кисаме недоверчиво смотрит на своего партнера.
— Ты же не сдашься, не так ли?
— Кисаме, — наконец произносит Итачи. — Этот синяк говорит за меня. Он говорит, что мне это не интересно.
— Неверно, гм, — возражает Дейдара. — Она вообще понятия не имела, что ты в нее влюбился, так что удар не был похож на отказ или что-то в этом роде, гм. Кроме того, письменная переписка — отличный способ укрепить ваши отношения!
Итачи недоверчиво смотрит на Дейдару.
— Он прав, — признает Кисаме. — «Романтика АНБУ», третий сезон, пятая серия. Кот АНБУ и Ястреб АНБУ находились на разных постах, и у них была одна встреча, связанная с сексуальным напряжением и профессиональным соперничеством, но в течение нескольких месяцев их обязательные отчеты друг другу преобразовались в письма, которые, в свою очередь, переросли в отношения.
Хидан понимающе кивает.
— Чертовски верно, чувак.
— Я не могу тебе верить.
— Смотри, — отвечает Дейдара, бросаясь на кровать. — Теперь, когда ты не на расстоянии удара, гм, и не в ее непосредственном пространстве, она совсем не будет тебя бояться. Так что теперь вы, ребята, можете по-настоящему узнать друг друга, гм. Общение должно быть менее трудным, так как вы не делаете это устно.
Итачи ничего не говорит, но наклоняется и достает из прикроватного ящика лист бумаги для заметок Акацуки и ручку, прежде чем положить указанные предметы себе на колени и безэмоционально уставиться на них.