— Мы подождем полчаса, чтобы посмотреть, уляжется ли буря. У тебя есть что почитать? У меня здесь три книги, так что можешь начать одну из них и потом забрать с собой. Я уже закончила эту вчера, вот смотри… Речь идет о развитии заклинаний на протяжении столетий и теориях о том, как все бы могло сложиться иначе, если бы… Не то чтобы мне всегда нравились теории, но некоторые из них действительно интересны, особенно… Ну ты сам прочтешь. Если захочешь. Думаю, ты должен.
Гермиона протянула ему через стол книгу, сосредоточиваясь взглядом на обложке одной из папок в портфеле. И только почувствовав, что поднятая рука начала уставать от вытянутого положения, она ощутила, как книга наконец выскользнула из ее хватки.
27 ноября, 02:06
Его бицепс напрягся под ее пальцами, и она медленно провела кончиком палочки по неглубокому порезу. Малфой продолжал хмуриться: то ли это из-за того, что несколько новобранцев одновременно использовали заклинания, а он не сумел заблокировать их все, то ли потому, что они плохо ими владели.
— Если бы они правильно использовали заклинания, ты выглядел бы сейчас гораздо паршивее. Так что даже хорошо, что ты ужасный учитель. — Гермиона смыла кровь с бицепса и отстранилась, продолжая ощущать тепло его тела на кончиках пальцев. — Хочешь воды или чая?
— Если бы я хотел научить их правильно использовать темную магию, я бы это сделал. Даже если бы они были так же талантливы как Лонгботтом в зельях или Уизли за обеденным столом.
Она закатила глаза, решив за него в пользу чая, и наполнила чайник водой на две чашки.
— Одним махом оскорбил двух моих друзей.
— Утратил форму.
— А еще ты задница.
— Я честен, и это делает меня задницей. А если я лгу, я лжец и все равно задница.
— Получается, что я всегда выигрываю, — произнесла Гермиона, доставая из шкафа две чашки, — хм, на самом деле нет — я постоянно рядом с тобой, значит, обречена на страдания.
— Очевидно, — протянул Малфой, — выигрываю всегда я.
28 ноября, 12:01
— Рыбу с жареной картошкой. — Гермиона взяла меню из рук Гарри, присоединив к остальным, постучала по столу, выравнивая стопку, и передала официантке.
— Ого, — прокомментировал Рон, — да ты стала дерзкой, Гермиона. Может быть, на следующей неделе отважишься попробовать… ой!
— Ох, извини, это была твоя рука?
Он бросил на нее косой взгляд, шумно размешивая сахар в кофе.
— Знаешь, у нас во «Вредилках» много новой продукции, требующей тестирования.
Гермиона прищурилась, смотря на него, и Невилл на всякий случай отклонился в сторону.
— Ты вернешься в офис после обеда? — Уточнил Гарри, перехватывая ее взгляд.
Она кивнула.
— Да, мне нужно прочитать и систематизировать несколько допросов.
Работа. Несмотря на два… инцидента, Задание не было сорвано, и все шло своим чередом. Гермиона не верила, что они с Малфоем смогут вернуться к привычному взаимодействию, но каким-то образом им это удалось. Возможно, потому что оба умели расставлять приоритеты и сосредоточиться на выполнении первостепенных задач несмотря на какие бы то ни было отвлекающие факторы. Эти инциденты на самом деле не так, чтобы помешали, потому что они не были отвлечены, когда им полагалось заниматься чем-то другим. Задание стояло на первом месте, и пока они своими действиями не подвергали его риску и не отодвигали на второй план, не было причин, чтобы…
Гермиона покачала головой и мысленно себя ущипнула, отпивая чай.
30 ноября, 04:13
Гермиона осмотрела янтарную жидкость во флаконе, а затем перешла к темно-розовой субстанции, через которую проходили завитки черных прожилок.
— Очень хорошая работа, — повторила она, аккуратно укладывая каждый из тринадцати флаконов в свой портфель. — Мне нужно понимать, с каких столов ты их взял, из каких типов котлов, и было ли там что-нибудь еще.
На лбу у Малфоя образовались морщинки, он выглядел очень усталым.
— Тебе лучше посмотреть в Омуте памяти, Грейнджер.
Она нахмурилась, изучая содержимое своего портфеля.
— У меня нет с собой нужной фиалы.
— Тогда тебе придется подождать.
— Нет, сейчас я аппарирую за флаконами и…
— Если только ты не хочешь, чтобы я угадывал, — в голос Малфоя просочилась нотка веселья.
— Исключено. — Гермиона полагала, что он заранее знал, каким будет ее ответ. — Догадки подобны мухам летом: также неизбежны, раздражают и практически бесполезны.
— Очень похоже на все, что ты говоришь.
Она бросила на него острый взгляд.
— Догадки редко опираются на какие-либо факты. Можно гадать, если …
— Твоя интуиция — это догадка, и ты постоянно на нее полагаешься. Ты ее ценишь.
— Это не догадка. Это… внутреннее знание. — Гермиона медленно кивнула в подтверждение своих слов, когда его брови взлетели вверх. — Это то, за что отвечает другая часть разума или мышечная память, потому что такое уже бывало. Это не размышление на тему, что нужно сделать, а мгновенная реакция.
— Я имел в виду один из тех случаев, когда ты понаделала в саду дюжину дыр, пытаясь оглушить белку, потому что твоя интуиция подсказывала тебе, что у нее злодейские намерения…
— Она явно выглядела так, будто у нее был…
— Или догадки, опираясь на которые, ты рисковала во время войны. Или то, как ты предполагаешь, что возникшая тень — твой враг, и тянешься за палочкой, хотя она…
— Это все еще… — Геомиона махнула рукой, словно подзывая к себе подходящие слова, и Малфой медленно опустил подбородок к груди. — Если это опасные — или кажущиеся опасными — ситуации, требующие немедленного реагирования, или если ты не можешь проверить факты, то в этих случаях строить догадки оправданно, особенно если ты что-то предположил, чтобы потом при первой же возможности изучить и найти подтверждение. Но угадывание котлов — это глупые догадки, бессмысленные и контрпродуктивные.
— Тогда я пойду спать.
— Хорошо. — Она встала. — Нет, подожди, я же хотела принести фла…
— Ты уже согласилась.
Гермиона наклонила голову и пристально посмотрела на Малфоя. Не поэтому ли он предложил угадать? Выбить ее из колеи настолько, чтобы отправиться спать, не дожидаясь, пока она вернется с флаконами для воспоминаний.
— Я не уверен, что сейчас смогу извлечь нужные воспоминания. Возможно, мне все же придется угадывать, — его губы растянулись в легкой ухмылке.
Она тяжело вздохнула, захлопывая портфель.
2 декабря, 06:17
Гермиона отодвинула стул на несколько дюймов, затем снова встала на него, открывая шкаф. Она посмотрела на коробки с макаронами, а затем прижала ладонь по линии, выравнивая ряд и заполняя пустоты.
— Что ты делаешь?
С вопросом Малфоя на нее обрушилось острое чувство неловкости.
— Просто перестань смотреть на меня.
Было невежливо пялиться так долго, как это делал он. Ей казалось, что он постоянно наблюдал за каждым ее шагом, и хотя Гермиона уже привыкла к его поведению, это все еще сбивало ее с толку. Кажется, не смотрел Малфой на нее только тогда, когда она сама следила за ним. Но наблюдать за ним — это, в конце концов, ее работа, так что нельзя сказать, что она нарушала рамки приличия. В основном. Конечно, бывали ситуации, когда ей вовсе не требовалось следить за ним, но он в любом случае об этом не узнал.
— Ты дважды обыскала дом.
— Потому что что-то скрипнуло как половица и…
— Должно быть, это был ветер, или просто что-то рассохлось в старом доме. Ты прожила в Хогвартсе семь… шесть лет, ты должна знать, как это бывает…
— Ты сам посчитал этот звук достаточно странным, чтобы бросить на меня иди-и-проверь-взгляд.
— Не было никакого взгляда…
— Неправда! Ты очень… — Гермиона обернулась, опустила подбородок и расширила глаза, но вряд ли под таким углом ее мимика произвела на него должный эффект. — Неправда!
— Я смотрел на тебя так, потому что ты все время говорила мне залезть под стол…
— Я знала, что ты понял, что я имела в виду! Ты даже не…