– Как у вас дела? – Мисс Бэдкрамбл с надеждой перевела взгляд с Молли на Артура.
– Не очень. – Артур вздохнул, держа двумя пальцами крошечную стеклянную баночку. – Если, конечно, слюна русалки не является ключом…
– Боюсь, нет, милый мой. – Мисс Бэдкрамбл печально покачала головой. – Но зато она отлично помогает при подагре.
– Уверена, от единорога будет больше толку, чем от русалки, – заметила Молли и постучала по стопке конвертов. – Или от летучей мыши-оборотня. Жаль, что Джек и Мелоди его просто придумали.
Мисс Бэдкрамбл так порывисто подняла голову, что чуть не пролила молоко.
– Единорог?
– Он не настоящий. – Артур наморщил нос. – Его придумал брат Молли вместе с Мелоди Гарленд.
Мисс Бэдкрамбл сурово посмотрела на него:
– Откуда тебе знать?
– Но мисс Б., – заметила Молли, – Джек не видел на острове ничего волшебного, а он провёл здесь всё лето.
– Он пока ещё не видел ничего волшебного. – Мисс Бэдкрамбл фыркнула. – И я не вижу, почему это не может измениться, если только он прекратит бегать и внимательно посмотрит по сторонам.
– Надеюсь, этого не произойдёт. – Молли вздрогнула. – Не хочу, чтобы он столкнулся с чем-нибудь сверхъестественным.
– Насчёт единорога я бы не стала волноваться, милая моя. Они просто очаровательны!
Молли нахмурилась.
– Значит, вы думаете, они правда видели единорога?
– Надеюсь! – Мисс Бэдкрамбл кивнула. – Было бы здорово, если бы на острове появился единорог. Их уже много лет не видели. Их притягивает только к необычным людям, а таких людей со временем становится всё меньше. Кажется, в последний раз единорога видели в 1954 году. – Взгляд мисс Бэдкрамбл стал далёким и мечтательным.
– Мисс Б., если они дружелюбные… – Артур облизнул губы и подался вперёд. – Думаете, единорог мог бы помочь Гарриет?
– Боже мой, об этом я не подумала! – Глаза мисс Бэдкрамбл засияли, и она похлопала Артура по руке своими длинными пальцами. – Конечно, он мог бы помочь. Единороги мудрые и добрые. Они намного милее келпи[2]. Думаю, это вполне возможно.
Мисс Бэдкрамбл встала со скамьи, поставила пустую чашку и принялась суетиться рядом с полками, пока совершенно не исчезла в полумраке музея. Вскоре кузены услышали её голос, бормочущий себе под нос.
– Куда же я его положила? Боже, я не знала, что эта куча стала такой огромной. – Послышался звон и грохот. – Чёрт возьми! Я была уверена, что он лежит вместе с уздечками келпи. Может быть, я внесла его в опись вместе со шкурами селки?[3]
– «Внесла в опись», – шутливо передразнил Артур. – Это одна из самых неправдоподобных вещей на свете.
– Ага! Так и знала! – Торопливые шаги мисс Бэдкрамбл стали громче, и вскоре она опять появилась из-за полок. Она с торжествующим видом размахивала серебряным шнурком. – Вот!
Молли и Артур молча смотрели на неё. Тонкая верёвка светилась в полумраке собственным светом, который отражался в радостных глазах мисс Бэдкрамбл.
– Что это такое? – спросили кузены.
– Конечно же, это уздечка, – ответила мисс Бэдкрамбл. – Разве вы сами не видите?
Артур наклонил голову.
– Ну да. Теперь вижу. – Он скорчил гримасу.
– Единороги робкие и скрытные, но, если почувствуют угрозу, могут прийти в ярость, – объяснила мисс Бэдкрамбл. – Эта уздечка поможет вам его поймать. Если вам удастся её надеть, единорог станет ручным и послушным. Вот. – Она с довольным видом положила верёвочную уздечку на поднос. – Где Джек и Мелоди нашли этого единорога?
– Где-то в лесу, но мы точно не знаем, где именно, – ответила Молли. – Боюсь, мы не восприняли их всерьёз. Как только вернёмся домой, я поговорю с Джеком.
Глаза Артура заблестели от волнения.
– Мы соберём вещи и придумаем, как найти Люменоса. Молли, это наш шанс исцелить Гарриет!
– Я согласна. Отличная идея! Давай приступим прямо сейчас.
– Уверен, мы сразу его найдём, – добавил Артур и пошевелил бровями. – Мы ведь не в первый раз ищем сказочное существо.
– Верно. – Молли поморщилась. – И поместье Рейвенсторм ещё не оправилось от тролля! – В последний раз они охотились за сказочным существом ночью и ещё не успели забыть про вред, причинённый каменным строениям поместья.
– Наверняка охотиться за единорогом не так сложно, как за троллем. Не думаю, что он разломает каменные строения. – Артур подмигнул. – И я уверен, что он не откусит Мэйсону руку…
– Нам надо найти твои часы, прежде чем мы пойдём на охоту, – сказал Артур, когда дети сняли на крыльце грязные кроссовки. – Мы можем разделиться и должны следить за временем. Если бы мама с папой знали, сколько времени мы не спим…
Магические реквизиты Джека по-прежнему были разбросаны в библиотеке, и Молли собрала их в кучу, а потом взяла в руки карточную шляпу.
– Я знаю, где потайное отделение, – сказала она. – Мама давно мне показала.
Но прежде чем Молли успела его осмотреть, кто-то пронзительно чихнул, и дети в тревоге повернулись к камину. Угольная пыль в ведёрке задвигалась, и вскоре на поверхности появилась маленькая лошадка, а за ней последовал покрытый углём серебряный шлем.
Сэр Персиваль сдвинул шлем со лба и снова чихнул.
– Это было унизительно.
– Сэр Персиваль! – радостно воскликнула Молли. – Вы чудом спаслись.
Брекспир негодующе фыркнул и затряс длинной гривой, а сэр Персиваль снял шлем и вытряхнул из него чёрную пыль. В руке он крепко сжимал меч.
– Рыцарь никогда не пожертвует своим мечом ради какого-то колдовства, – заявил он с расстроенным видом. – Моя верность принцу безгранична, и я не смогу защищать его без меча.
– У вас сажа на щеке. – Артур опустился на корточки и стёр её пальцем.
Рыцарь вспыхнул под слоем угольной пыли.
– Прошу прощения, добрые люди, за свой внешний вид. Рыцарь всегда должен выглядеть идеально.
– Не стоит извиняться, – сказал Артур. – Мы очень рады видеть вас не таким идеальным.
Рыцарь сердито посмотрел на него, свободной рукой смахивая пыль с коротких чёрных волос.
– Джек бы не потерял ваш меч, – заверила его Молли. – Это всего лишь фокус.
Она сунула руку в карточный цилиндр и вытащила монету в один фунт, которую дала Джеку.
– Видите?
– А ваше серебряное украшение, прекрасная дама? – Сэр Персиваль приподнял изящную бровь.
Молли нахмурилась и принялась рыться в тайном отсеке.
– Это всего лишь сталь, и оно не очень ценное, но…
– Только не говори, что Джек и правда их потерял, – простонал Артур.
– Похоже на то. Я убью этого маленького чертёнка. – Молли швырнула шляпу на кофейный столик.
Сэр Персиваль сунул меч в ножны и скрестил руки на груди. Выражение его лица безмолвно кричало «Что я говорил?».
– Позвольте мне. – Рыцарь пустил Брекспира лёгким галопом и вскочил на низкий столик. Там сэр Персиваль спешился и забрался в шляпу. Он так надолго исчез, что Молли начала беспокоиться, не пропал ли он так же, как и часы, но наконец его крошечные руки сжали края шляпы. Рыцарь выбрался наружу и элегантно спрыгнул на стол. – Боюсь, никаких следов украшения, миледи. Я подвёл вас. – Он опустился на одно колено.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.