Литмир - Электронная Библиотека

– Всё нормально, – шепнула Молли и дотронулась до плеча кузена. – Мы вернёмся и снова будем искать, обещаю.

– Да, хорошо. – Артур понял намёк и вздохнул, а потом взялся за коляску и нехотя повёз её к выходу из кафе. – До свидания, мисс Б. Удачи…

Мисс Бэдкрамбл на цыпочках последовала за ними, бросив враждебный взгляд на незваных гостей.

– Если эти мошенники сделают, что задумали, – с негодованием прошептала она, – нам всем понадобится удача.

– Никогда не видел, чтобы мисс Б. так сердилась! – Артур покачал головой. Дети везли коляску по Главной улице деревни Кроуснест, расположенной на острове Рейвенсторм.

– Знаю. Наверное, они ей не понравились. Или не понравились их планы. – Стараясь не прикоснуться к пауку, Молли подоткнула одеяльца Гарриет, когда прохладный ветерок начал колыхать листья буков. Девочка зашевелилась и недовольно взглянула на неё. – Я не удивлена. Доктор Девениш даже не пытался никому понравиться.

– Мне показалось, что его ассистенты намного приятнее. О нет, кажется, будет дождь!

Небо закрыла огромная угольно-чёрная туча, и Молли почувствовала первые холодные капли.

– Единственное предсказуемое в погоде на острове, – простонала она, – это то, что она непредсказуема. Только что было так солнечно!

– А мы всё утро провели в музее, – мрачно добавил кузен.

Загремел гром, и Гарриет захлопала в ладоши и радостно захихикала, а Артур торопливо натянул на коляску водонепроницаемый чехол. Гарриет нахмурилась, и её лицо покраснело, однако Молли была рада, что, если они кого-нибудь встретят по пути, паука будет не видно.

– Но оно того стоило, – заметила Молли.

– Правда? – пробормотал Артур.

– По крайней мере, нам удалось проделать часть работы. Когда вернёмся, нам уже не придётся просматривать столько ужасных маленьких ящичков. И там должна быть какая-нибудь подсказка, как помочь Гарриет… – Молли вздохнула, посмотрела на небо и вскрикнула. – Начинается ливень!

Тучи разверзлись, и с неба полил дождь. Капли били по лицу и отскакивали от щебёнки. Туристы и местные жители спешили скрыться от дождя, прикрывая головы газетами и сумками, а владельцы магазинов втаскивали внутрь стойки с открытками и футболками. Сандалии шлёпали по лужам, которые с каждой секундой становились всё больше.

– Кажется, уже пора к этому привыкнуть! – Молли пыталась перекричать шум дождя и грохот грома.

– Все жители острова Рейвенсторм неисправимые оптимисты! – крикнул в ответ Артур. Он бежал, толкая перед собой коляску, и Молли старалась не отставать.

– Посмотри, кто ещё попал под дождь! – Молли указала на две маленькие фигурки, бегущие к буковым деревьям перед поместьем Рейвенсторм. – Я велела Джеку взять куртку, но он, как обычно, меня не послушал…

– Ты ведь сама не подаёшь ему хороший пример, – улыбнулся Артур.

В небе ярко вспыхнула молния и загремел гром. «Джеку и его подруге Мелоди понадобятся тёплые полотенца и горячий шоколад», – печально подумала Молли, когда они наконец нагнали детей. Она бы и сама не отказалась от полотенец и шоколада. Несомненно, Мэйсон уже всё приготовил.

Под ветками буков дождь был уже не таким сильным, и все четверо перешли на быстрый шаг.

– Чем вы занимались? – спросила Молли, улыбнувшись братишке. – Ходили на пляж? Наверняка вы промокли ещё до того, как пошёл дождь.

– Нет! – крикнул Джек.

– Нет! – подтвердила Мелоди.

– Угадай, где мы были!

– Мы были в лесу! – завопила Мелоди, прежде чем Артур и Молли успели придумать ответ.

– В лесу рядом с поместьем, – уточнил Джек.

– Это было так здорово! – крикнула Мелоди.

– Ты не пожалела, что спросила? – Артур вопросительно поднял бровь и взглянул на Молли.

– Угадай, с кем мы играли? Мелоди, не говори ей! Угадай!

Молли отвела от лица намокшие волосы и покачала головой. Крупные капли дождя падали между листьев буков.

– Не представляю, Джек. Почему бы тебе нам не сказать?

– Мы встретили единорога! – завопила Мелоди не в силах больше сдерживаться.

– Мы говорили с ним всё утро, – добавил Джек.

Молли прикусила губу. Вряд ли это возможно. Нет… Её брат и Мелоди не могли встретить единорога: это маловероятно даже для острова Рейвенсторм.

– Очень мило, – рассеянно ответил Артур.

Они вышли из-под деревьев, и он сразу бросился к дому. Главный вход был совсем рядом: знакомые столбы ворот украшали угрожающие фигуры каменных воронов.

– Это правда! – завопил Джек и помчался вслед за Артуром.

– Это был настоящий единорог! – Мелоди не отставала от него.

Артур оглянулся на Молли.

– Очень мило, – шепнул он.

Молли улыбнулась.

– Знаю. Они здорово играют вместе.

Мелоди с Джеком неслись по дорожке к мрачной фигуре с огромным зонтом.

– Хорошо, что они не знают о настоящей магии. – Молли была рада, что дети не помнили, как превратились в статуи. А что касается похищения принца эльфов, то шаловливая Мелоди поверила, что это был всего лишь увлекательный сон.

– Привет, Мэйсон! – закричал Джек, когда дети промчались мимо сурового дворецкого и взлетели вверх по ступенькам.

Мэйсон покачал головой и скорбно улыбнулся. Ссутулившись, он направился по дорожке навстречу Артуру, Молли и Гарриет.

– Этому мальчику бесполезно предлагать зонт, – заметил он. – И он наверняка умудряется проскочить между капель.

– Привет, Мэйсон! – Артур с благодарностью вкатил коляску под гигантский зонт. – Спасибо, но тебе следует пойти в дом и обсохнуть. Мы всё равно промокли.

– Нэнси кипятит молоко. – Дворецкий улыбнулся, и они втроём медленно пошли по дорожке, сгрудившись под зонтом. – А вот и она!

Прекрасная супруга Мэйсона торопливо вышла из дома и взяла у Артура коляску. Она тоже была горгульей, с тех пор как прежний владелец поместья заколдовал их с Мэйсоном, чтобы спасти. Прекрасные медные волосы Нэнси блестели, как мрамор, когда она принимала облик горгульи, а её глаза были зелёными, как малахит.

– Быстрее, милые, давайте занесём Гарриет в дом и обсушим вас. Ты здорово помог своей маме, Арт. Без Гарриет она смогла весь день поработать.

– Отлично, – ответил Артур. – Бедная мама. Жаль, что она не может взять выходной.

– Если она это сделает, ей станет скучно, – заверил его Мэйсон. – И вашему отцу тоже. Им больше нравится заниматься делами, чем отдыхать на пляже.

– Верно. – Артур улыбнулся. – А Гарриет мешает сосредоточиться на ярмарках антиквариата и отчётах… – Его улыбка исчезла, и губы обеспокоенно сжались.

Нэнси наклонилась к девочке, которую убаюкало покачивание коляски. Под прозрачным чехлом они разглядели тёмные очертания паука, уютно устроившегося у неё под подбородком. Нэнси вздрогнула.

– Вам сегодня повезло? Вы что-нибудь узнали о проклятии?

Артур устало покачал головой.

– Ничего.

– Что ж, ничего страшного, – с напускной весёлостью ответил Мэйсон. – В конце концов мы вместе найдём решение. Почему бы вам не переодеться? На кухне ждёт горячий шоколад. А потом, Арт, вы можете пойти поздороваться с родителями и передать им, что обед готов.

Молли подумала, что в тёплой кухне и горячем шоколаде было что-то особенно притягательное, когда снаружи выл ветер, а по стеклу стучал дождь. На столе стояли пустые кружки Джека и Мелоди: не успели они как следует обсохнуть, как сразу побежали играть. На улице было так темно, что Мэйсону пришлось включить свет, и теперь кухня походила на уютную каюту корабля среди бурного моря. Это напомнило Молли о пиратах-призраках и о том, как ужасно чувствовала себя Нэнси, когда была их пленницей и украшала нос их корабля.

– Всё это очень здорово, – со вздохом сказал Артур, отставив пустую кружку, – но я ужасно проголодался, и, уверен, мама с папой тоже.

– Тогда давай их позовём, – согласилась Молли. – Нэнси сказала, они в оружейной комнате.

Это была длинная комната со сводчатым деревянным потолком: Молли сразу заметила, что Джек несколько раз катался здесь на роликах. В стенах комнаты виднелись глубокие ниши, в которых были выставлены доспехи, на стенах висели скрещенные мечи и копья, застывшие от ржавчины и времени. В этом Молли была уверена, потому что Джек уже жаловался, что не может достать мечи и поиграть с ними…

3
{"b":"805166","o":1}