Литмир - Электронная Библиотека

— Ну… по сути, да. Твой отец — Нолдоран. А еще есть Финвэ.

— Не только они. Твой отец тоже Владыка.

— Но не король.

Сын Нолофинвэ пожал плечами:

— Мы оба знаем, что это лишь формальность, дань гордыне Тингола. По сути же он полноправный король фалатрим.

Армидель весело фыркнула:

— С этим я спорить не буду.

— Еще бы. Но даже не это самое главное.

— А что же? — полюбопытствовала она.

— То, что это имя звучит практически одинаково на обоих языках — и на квенья, и на синдрине. Его не нужно будет переводить, как мое. Он будет только Эрейнион.

Одно бесконечно долгое мгновение в покоях висела хрустальная, звенящая тишина, а после Армидель рассмеялась:

— Вот это, безусловно, неоспоримый аргумент. Я согласна. В самом деле, Эрейнион — замечательное имя.

— Спасибо, мелиссэ, — откликнулся Финдекано и, наклонившись, вновь поцеловал любимую.

В письме Нолдорану, полетевшему в Хисиломэ спустя пол часа, он сообщил, что малыш родился и назван Эрейнионом. Фингон также пригласил отца приехать погостить.

«Мы ждем тебя», — добавил он в конце свитка.

Пищащие комочки со всех сторон обступили трех нолдор, сидящих на корточках возле их матери.

— Ну хороши же, Турко? — в очередной раз произнес Питьо. Тот согласно кивнул, внимательно изучая поведение малышей. Щенки ползали, игрались, сосали мать, а некоторые отправлялись в свои первые, недалекие странствия, изучая окружавший их диковинный мир.

— Какого себе возьмешь? — улыбаясь, спросил Тэльво.

— Я? — зачем-то уточнил Келегорм.

Брат кивнул.

— Да мне не нужен. У нас отличная охотничья свора.

— Ну, а себе? Друга, а не только напарника, — пояснил Питьо.

— Нет, — твердо произнес Турко. — Другого не будет.

Амбаруссар переглянулись, вздохнули, но спорить с Охотником не стали.

Вдоволь насмотревшись на щенков, Келегорм поднялся и внимательно поглядел на близнецов.

— Помнится, при встрече вы что-то говорили про визит к авари, — начал он.

— Да, — кивнул головой Амрод.

— Тут недалеко, — поддержал брата Тэльво. — Можем отправиться после обеда. Все равно заночевать предстоит в их поселении, если мы не желаем их обидеть.

— А мы, как ты понимаешь, не желаем, — подвел итог старший из близнецов.

Тьелкормо кивнул, неотрывно глядя на одного щенка — он крайне походил на Хуана. Те же повадки, окрас, выражение моськи. Размер только отличался, но в данном случае ничто из выше перечисленного не имело значения — Келегорм твердо решил более не обзаводиться собственным псом.

В негустой лес, что находился во владениях Амбаруссар, но был признан ими, как земли авари, братья прибыли, когда ладья Ариэн начала свой путь на запад.

Лесные эльфы радушно встретили нолдор, но в этот раз сразу же после приветствий сообщили лордам, что имеют важные вести, принесенные зверями да птицами. Не привыкшие спешить, авари то и дело останавливались, приглядываясь, присматриваясь, прислушиваясь. Нолдор же желали действовать, особенно непривычный к таким визитам Тьелко. Ему было откровенно скучно, хотя Амбаруссар мило беседовали, смеялись, интересовались делами у знакомых им эльфов. Турко успел уже десять раз пожалеть, что не остался если не в Химладе, то хотя бы в Амон Эреб, когда его чуткие уши уловили всего одну фразу: «А с ней был серый пес. Невиданных размеров!» И говоривший достаточно точно показал рукой высоту в холке Хуана.

Келегорм практически одним прыжком оказался рядом и, не забыв улыбнуться, произнес:

— Поподробнее, пожалуйста.

Аваро удивился, но, поборов внезапный испуг, вызванный неожиданным появлением нолдо, начал рассказ. О путях, коими шел эльф, он слушал вполуха, отметив лишь, что тот забрался достаточно далеко на север, к границам, а, может, и на территорию Химлада. В любом случае, важным было то, что говоривший видел нис, странствовавшую в одиночку, в сопровождении лишь огромного пса, крайне похожего на Хуана.

«Выходит, он променял меня на какую-то красотку», — с досадой подумал Турко.

— … и насколько я понял, именно этот волкодав помешал деве перейти реку и оказаться в лесу, где обитает мрачный кузнец.

— В Нан Элмот?

— Вроде так вы зовете его, — согласился, подумав, аваро и добавил: — Плохое место, злое. Нехорошее колдовство когда-то там вершилось, и его отголоски до сих пор опасны. Оттого и не стоит ни гулять там, ни знаться с кузнецом.

— Опиши деву, — попросил Келегорм, пытаясь понять, отчего Хуан предпочел общество той незнакомки.

Впрочем, с первых слов ему стало понятно.

«Ириссэ! Так ты бросился на помощь кузине, мой славный малыш! Но отчего не привел ее к нам? Где вы сейчас?» — думал он, не сомневаясь, что пес не бросит Аредэль, пока та не окажется в безопасности.

Узнав главное, Тьелкормо поблагодарил аваро и нашел братьев, сидевших у костра и внимательно слушавших вождя этих эльфов.

— … звери и птицы стали избегать тех мест, словно видят или чуют там опасность. Более того, многие стали покидать лес и направились на юг раньше срока.

— Выходят, они спасаются из Дориата? — ужаснулся Амрод. — Но что могло произойти в королевстве Эльвэ… Элу? — тут же поправился он.

— Этого мы не знаем. Путь закрыт. Никто из моих разведчиков не был там. И не будет — я не желаю рисковать ни одним аваро!

— Мы не просим вас об этом, — тут же ответил Тэльво. — Лишь выразили свое удивление.

— Я вас понимаю. Однако, — тот встал навстречу Тьелкормо, — поприветствуем еще одного гостя, одного из лордов Химлада.

Келегорм кивнул и произнес положенные слова.

Когда же беседа потекла вольно и свободно, он тихо шепнул Амбаруссар:

— Хуан нашелся.

— Где? — почти что закричали близнецы.

— Да тише вы, — рассмеялся Турко. — Он не сбежал, а пришел на помощь Ириссэ. И теперь с нею. Где-то.

— Добрая весть, торон, — отозвался Питьо, — вот только… кузину б надо поскорее найти. Понимаешь, когда она покидала нашу крепость, то была почти что одержима идеей найти какого-то менестреля…

— Ей Кано мало?

— Да не за этим, — махнул рукой Амрас. — Слушать баллады она никогда особо не любила…

— А того эльда похоже что очень, — встрял Амрод.

— Все так серьезно? — зачем-то уточнил Келегорм.

Амбаруссар кивнули.

— Найдем. И ее саму, и ее любимого, и Хуана.

— Ты только представь, как он по тебе соскучился!

Турко улыбнулся.

Нолофинвэ в очередной раз перечитал послание и поторопил коня. Внук. Первый и пока единственный. Как же хотелось взять его на руки, посмотреть в родное лицо.

«Интересно, цветом волос он пошел в мать или отца?» — неожиданно подумал он, стремительно приближаясь к крепости в Ломинорэ.

— Атто! — радостно приветствовал его Финдекано, светясь от счастья.

— Скоро и тебя так назовет твой малыш, мой дорогой, — ответил он, обнимая сына за плечи.

Финголфин быстро привел себя в порядок с дороги и вскоре оказался в гостиной, где на диване удобно расположилась Армидель с эльфенком на руках.

— Рад видеть тебя! Вас, — тут же поправился он, при этом неотрывно глядя на младенца.

— Позволь представить тебе наследника, атар, — торжественно произнес Фингон, а Армидель в этот момент встала.

— Эрейнион, наш сын и твой внук, — с гордостью произнес он.

Нолофинвэ бережно взял малыша на руки, как когда-то самого Финдекано.

«Будь счастлив, мой хороший. Живи достойно, не знай горестей и бед!» — думал он, и невольно сердце сжималось от того, что не стоит рядом Анайрэ, радуясь первому внуку вместе с ним.

Эльфенок тем временем с любопытством рассматривал новое лицо, что склонилось над ним. Его темно-серые, почти черные глаза ярко блестели, словно в них была частица изначального света. Казалось, малыш понимал намного больше, чем могло передать окружающим его крохотное тельце.

С неподдельным удовольствием Финголфин отметил темные волосики, покрывавшие голову младенца.

186
{"b":"804647","o":1}