Литмир - Электронная Библиотека

Конница Химринга сверкающей металлической лавиной налетела на войско Ангамандо, сметая, топча, рубя ирчей, но при этом не задевая ни одного нолдо.

— Майтимо… как он догадался? Или же гонец добрался до Нолофинвэ, и тот…

Додумать Ангарато не успел — надо было срочно перестроить свое войско, чтобы не помешать, а помочь.

— Уходите в крепость! — раздался рядом голос кузена.

— Нельо! Благодарю…

— Потом! Уводи своих воинов, мы сейчас сметем тварей с двух сторон, — судя по тону, Маэдрос возражений не принимал.

Не успел Ангрод спросить, кто еще подоспел на помощь Дортониону, как услышал пение рогов Нолдорана — армия Хитлума ударила с запада, позволяя державшему тот край Айканаро отступить и наконец помочь раненным и измученным долгим сражением воинам. Впрочем, он и сам-то еле стоял на ногах.

Несмотря на тяготы боя, нолдор Дортониона неохотно отступали, и только приказы лордов вынудили их укрыться за стенами, проход к которым для них освободили верные Финдекано, пришедшего к нагорьям вместе с отцом.

Когда последние твари прекратили сопротивление и бесформенными тушами рухнули на пропитанную кровью землю Ард Галена, Маэдрос с небольшим отрядом поспешил на встречу с королем. Оставшиеся воины четко исполняли приказ своего лорда и, помогая раненым, направились к крепости, в видимости которой и разбили лагерь.

Ангрод, заметив, что воины Химринга ставят шатры, вышел к ним и пригласил расположиться под защитой стен.

— Благодарим, лорд Ангарато, — ответил командир. — Но у нас приказ.

— Я уверен, что Майтимо не будет против, если его воины отдохнут в комнатах, а не на земле.

— Об этом он сам нам скажет, когда вернется, — строго произнес нолдо, давая понять, что убеждения бесполезны. От помощи целителей или иной какой они также отказались — нолдор Химринга привыкли во всем полагаться лишь на себя.

Маэдрос прибыл в лагерь лишь под вечер — разговор с Нолдораном был не быстрым. К тому же они с Финдекано решили немного прогуляться на север, но и там не обнаружили ни остатков армии Ангамандо, ни новых сил.

Конечно, им обоим хотелось, чтобы встреча произошла при других обстоятельствах, но даже такой, они ей были рады.

— Ты теперь в гавани? — спросил Майтимо.

— Да, — кивнул Фингон. — Волнуюсь, как она там, не случилось ли чего.

— Бритомбар устоит, тем более, ты сам говорил, Турьо с воинами обещал помочь фалатрим, — успокаивал друга Маэдрос, осматриваясь по сторонам.

— Поворачиваем, — наконец приказал он.

— А может… — Финдекано указал вперед, туда, где возвышались пики Тангородрима.

— И думать забудь! Не сейчас и не с десятком верных, — отрезал он.

— А вдруг? Ты только представь…

— В том-то и дело, что представил, — мрачно и тихо произнес Майтимо. — Поворачиваем. Ни шагу вперед!

Они ехали рядом, продолжая разговаривать и осматривать окрестности, выискивая укрывшихся тварей, и лишь один из них знал, насколько близко подошли они к черте, за которой не было возврата.

И оба они не ведали, как злился в темной твердыне Майрон, так желавший преподнести господину в дар дорогих пленников. Как красиво бы получилось! Может, тот соблаговолил иначе взглянуть на своего слугу, а не винить лишь его в поражении.

Нолдор уже видели крепость, что распахнула свои ворота, встречая Нолдорана и его воинов, когда Маэдрос наконец чуть расслабил плечи, перестав ощущать злой и очень знакомый взгляд в спину. Он остановил коня, развернулся и сделал несколько шагов назад, к северу, вновь нащупал ту невидимую глазом нить, что тянулась за ним и Финдекано, и пламя его гнева и ярости спалило темное колдовство, заставив падшего майа вздрогнуть и оступиться на ступенях подземелья.

— Мы еще встретимся. Ты познаешь сталь и гнев нолдор!

Майтимо рысью догнал отряд, ждавший его чуть поодаль.

— Я буду в лагере до утра, — на прощание сказал он Фингону, которого в крепости ждала встреча с кузенами и отцом.

Тот лишь вздохнул, но возражать не стал:

— Береги себя!

— И ты, Отважный. Будь осторожен.

====== Глава 37 ======

Ириссэ летела, мысленно прося коня не сбавлять скорость, но быть осторожным. Тот и сам понимал, что их настигают. Не орки, конечно, но прорвавшиеся вместе с ними варги. Псов Ангбанда было немного, но вполне достаточно, чтобы разорвать одну излишне самоуверенную нолдиэ и ее скакуна.

Аредель краем глаза заметила тень, метнувшуюся под копыта коню. Резкий прыжок. Удар задними ногами. Визг. И снова вперед, к холму, на котором возвышалась спасительная крепость. Дева еще не видела, что навстречу ей спешат дозорные, и прикидывала, как и где ей принять бой — сдаваться и покоряться врагам и судьбе она не собиралась. Одетая подобно неру, с оружием при себе, Ириссэ была готова поквитаться с наглыми тварями.

Прыгнувший первым на нее варг подавился метательным ножом. Убить его она не убила, но волк Моргота остался на земле, харкая кровью. Однако этот успех стоил Аредель скорости, и несколько тварей сумели опередить коня, окружив деву.

Стрелы полетели в противников одна за другой, но лишь несколько нашли свои цели — волки крутились, уворачивались, плотнее сжимая кольцо.

Тем временем ирчи, ехавшие на более крупных варгах, из мелких точек на горизонте превратились в довольно большие и очень злые фигуры.

Мечом Аредель владела неплохо, но продержаться одной даже против десятерых она бы точно не смогла. Память услужливо и совершенно некстати подкинула образы кузена, спасенного братом. Тряхнув головой, Аредель стиснула зубы и достала клинок.

Дева успела отразить несколько ударов и даже ранить одного из орков, подобравшихся слишком близко и попытавшегося стянуть ее за ногу с коня, когда засвистели стрелы. Ириссэ успела удивиться и инстинктивно пригнуться к шее лошади, когда осознала, что целились не в нее. Дозорные Амон Эреб пришли на помощь.

Не присматриваясь к гостю, нолдор расстреляли опасно подобравшихся ирчей и занялись варгами, которые, до этого лишь не дававшие коню унести прочь своего седока, решили пустить в ход когти и зубы.

Бой продолжался. Ириссэ билась, однако подоспевшие дозорные Амон Эреб почти сразу же поняли, что рядом с ними не опытный воин, лица которого они, однако, не разглядели.

Амбаруссар с верными практически смели конями тварей, врезавшись в них на полном скаку. Дозорные успели крикнуть Аредель, чтобы та отступила с ними и не помешала лордам. Дева с радостью послушалась, до конца еще не веря в свое спасение. Впрочем, ей теперь ничто не мешало начать охоту и прицельно стрелять по оркам с относительно безопасного расстояния.

Как и планировали близнецы, ирчи были загнаны в овраг и перебиты. Варгов также не пощадили и очень надеялись, что больше тварей на юг не проникло, хотя Амрас тут же приказал усилить дозоры и быть всем предельно внимательными.

— Приветствуем тебя, друг, в своих землях, — начал, как старший, Питьяфинвэ, подъезжая ближе к незнакомцу в светлых одеждах, лицо которого было скрыто капюшоном от плаща. — Кто ты и откуда?

На мгновение повисла тишина.

— Благодарю за помощь, лорды и кузены. Я, Ириссэ Нолофинвиэн, не забуду ваших деяний, — в том ему ответила Аредель.

Дружных смех радостным эхом прошелся по полю, прогоняя тьму, исходящую даже от убитых тварей.

— Добро пожаловать, сестренка! — весело сказал Тэльво, однако после вернулся к отряду, оставив деву под присмотром близнеца.

— Поехали в крепость. Здесь нам делать нечего, — распорядился Питьо. — Отряд брата вернется позже — проверят все в округе в очередной раз.

И уже тихо, почти шепотом, когда они были в пути, добавил:

— Сама-то цела?

Аредель кивнула.

— Ты молодец. Но с одиночными прогулками придется повременить. Свяжешься с отцом и задержишься у нас в гостях.

Ириссэ вновь согласно кивнула.

— На охоту съездим, — продолжал Амрод. — Танцы устроим. А пока что, — он спрыгнул с коня во дворе крепости и помог кузине, — отдыхай.

101
{"b":"804647","o":1}