«Перед домом в саду…» Перед домом в саду, где туман навевает прохладу в ранний утренний час, подметаю сухие листья, Из цикла «Разные песни осени и зимы»
«На поле осеннем…» На поле осеннем, где после уборки бобов лишь сорный щетинник клочками торчит повсюду, сверчки уныло стрекочут… «Деревья стригут…» Деревья стригут. С павлонии ветка упала, придавила цветок – на безжизненном стебле простерта белоснежная хризантема… Из цикла «Песни осени» «Куриное просо…» «Куриное просо» вздыхает под ветром ночным, Летят, отцветая, осыпаются лепестки – это осень уходит тайком… «Как будто бы осень…» Как будто бы осень опустилась в листву на ночлег – и ветви павлоний убаюкивают ее, шелестят в сгустившейся тьме… Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии Ну что ж, увядай! О камелия, ты леденеешь на холодном ветру – и никто не взглянет печально. Сходны наши с тобою судьбы… «Всуе пышно цвели…» Всуе пышно цвели и теперь опадаете всуе! Представляются мне лепестки облетевших камелий загустевшими каплями крови… Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго[26], провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря Сегодня ночью так звонко сверчок верещит неподалеку – может быть, к примеру, на кухне, где-нибудь в овощной корзинке?.. Коидзуми Тикаси Из книги «У реки» Из цикла «Выжигают лес в горах» «Отсвет пожара…» Отсвет пожара багровеет в вечерних горах. Черные тени от приземистого бамбука [27]на бумагу сёдзи ложатся… Из цикла «К случаю» На водах Окончился дождь. Закатное солнце сияет. Клубящийся пар плывет над новой купальней, а рядом – цветущие груши… «Пригласили меня…» Пригласили меня к соседям – попариться в бане. На обратном пути, хоть луна светила неярко, мелкий снег так мерцал, искрился!.. Из цикла «В гостях у мэтра Ито Сатио» «Я пришел в этот сад…» Я пришел в этот сад, и вот под тенистым покровом нежной вешней листвы долго-долго стою, вдыхая древа софора [28] благоуханье… «Уж которую ночь…» Уж которую ночь провожу с твоего позволенья в этом скромном жилье – и сегодня за полночь ляжем, засидевшись вдвоем за чаем… Голоса сверчков Вечером лунным, составив на поле снопы, не ухожу я – надо всей округой звенят голоса осенних сверчков… Из книги «Земля на кровле дома» Из цикла «Хижина „Ни пылинки“»[29] «Доброго друга…» Доброго друга отправился навестить. Цветы ромашки – как же рано раскрылись они у ограды в этом саду!.. «В доме у друга…» В доме у друга, распарившись, в ванне сижу – и даже запах, что порой долетает от хлева, для меня по-свойски приятен… Из цикла «Путешествие к Фудзи»[30] «Фонарь погасив…» Фонарь погасив, иду в предрассветную пору и вижу вдали, как белесый туман клубами растекается над землею… «В час предрассветный…» В час предрассветный звезды на небе горят, а надо мною очертанья черной горы – Фудзи ввысь вздымает главу… «Отступает туман…» Отступает туман – и вершиною бледно-лиловой вырастает вдали там, над рощей, громада Фудзи. Тьма ночная сменилась рассветом… вернутьсяБадьян – священное дерево буддистов. вернутьсяБунго – провинция на восточной оконечности острова Кюсю (в старом административном делении). вернуться…от приземистого бамбука… – Имеется в виду похожий на траву низкорослый бамбук саса. вернутьсяСофора – декоративное парковое дерево. вернутьсяХижина «Ни пылинки» – так называл свою обитель поэт Ито Сатио. вернуться«Путешествие к Фудзи» – паломничество к горе Фудзи было популярно как среди поэтов и художников, так и среди простого народа с глубокой древности. Отсюда название цикла. |