Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  "Почему она не спросила обо мне - и о ней?"

  "Я полагаю, она думала, что ответ не имеет значения. Там ты был, так или иначе. Это почти ничего не значило."

  "Это важно для меня".

  "Она была хорошей женщиной, наша Тинда, но она не была святой", - сказала няня одновременно едко и покровительственно. "Оставь ей ее недостатки. Не все созданы для того, чтобы быть теплым материнским типом".

   "Если бы она думала, что я могу быть ее ребенком, разве она не упомянула бы о возможном отце?"

  "Она никогда не делала того, что мог бы сделать другой человек. Ты помнишь это. Так вот, я когда-то давно знала этого парня по имени Фиеро, и ты не очень на него похож, если это твоя игра. Честно говоря, тебе было бы легче сойти за ребенка Гингемы. Сестра Бастинды, Злая ведьма Запада, как они называли ее за спиной. Если бы ты был Тинды, у тебя была бы зеленая кожа, не так ли? Это загадка. Есть еще какой-нибудь сок?" Он налил еще маленький глоток.

  "Ты тоже вырастила Гингему? А их младший брат?

  Шелл?"

  "Их отец, Фрекс, думал, что я слишком язычник, чтобы быть слишком увлеченным Сарозой. Я с моими молитвами дорогой Лурлине, нашей волшебной матери. Фрекс хотела благочестивого ребенка, и было ясно, с ее тревожным оттенком, что Бастинда не была им. Гингема родилась мученицей -

  эта прискорбная инвалидность! Отвратительно, на самом деле - и она жила и умерла как мученица. Если бы у нее была хотя бы секунда или две, чтобы понять, что дом вот-вот придет и сядет ей на голову, я уверен, она умерла счастливой".

  "Я никогда не встречала ее".

   "В загробной жизни, мой мальчик, рассчитывай на это. Она будет ждать там, чтобы еще немного улучшить тебя."

  "А Шелл? Я встречался с Шеллом раз или два."

  "О, этот парень! Ну и шуточки у него! Он то и дело попадал в неприятности, как завтрашние швы на вчерашних штанах. Он устроил бедняге Фрексу веселую погоню! Шелл был безнадежен в школе, шутка-шут, неприятности с учителями и под юбками у мисс. И, говорят, от вина у него вырос умный рот. Он так хорошо врал отцу, что можно было поклясться, что он рожден для сцены. Конечно, в его работе, позже, все это очень пригодилось".

  "Что это была за работа? Медицина?"

  "Никогда не слышал, чтобы это так называлось. Я думаю, что этот термин - шпионаж. Вынюхивать, сводить счеты втайне от общественности, продавать информацию, и, если в рассказах есть хоть капля правды, заниматься сексом с дамами от Илсуотера до Угабу."

  Тогда это имело некоторый смысл в деятельности Шелла в Саутстейрсе. Он выуживал информацию у политических заключенных и в придачу занимался сексом.

  "Я знаю, что она мертва", - решительно сказала нянюшка, глядя в окно. "Мертв и исчез. По крайней мере, раз в день я вспоминаю об этом. Ты мог бы быть ее сыном. Почему бы тебе просто не решить, что ты такой и есть?"

  "Я не получил от Бастинды ничего, кроме страданий", - ответил он. "Это было счастливое страдание, потому что дети не знают ничего лучшего. Но она ничего мне не оставила - ничего, кроме метлы и накидки.

  Она не оставила мне никаких подсказок. У меня нет никаких талантов. У меня нет ее способности к негодованию. У меня нет ее способностей к магии. У меня нет ее концентрации."

  "Ты еще молод, на все это нужно время. Я сама не могла бросить, пока мне не исполнилось шестьдесят, но тогда я делала это с таким энтузиазмом, что однажды упала прямо со стула".

  "Я думаю, вы знаете, отличаетесь ли вы от других", - рискнул он. "Я думаю, ты знаешь, что ты одаренная.

  А как иначе?"

  "Ты знаешь, если чувствуешь себя обособленным, - сказала няня, - но кто этого не чувствует? Может быть, мы все одарены. Мы просто не знаем этого".

   "Нехорошо иметь бесполезный дар".

  "А ты пробовал? Ты хотя бы пытался читать из ее книги заклинаний? Из того, что я помню, Бастинде пришлось учиться. Ты же знаешь, она действительно ходила в школу. Она была стипендиаткой в Шизе".

   "Уорра научился хорошо говорить", - сказал он через некоторое время.

  "Моя точка зрения точна", - сказала она, осушая свой бокал. "Он должен был пытаться в течение многих лет, и это внезапно сработало".

  Он прошелся по комнате. Окна были закрыты ставнями от раннего осеннего шторма - как хорошо он помнил, как он дул в долины, иногда загоняя снег обратно в облака, которые его сбросили. "У тебя хорошая жизнь?"

  "У меня была хорошая жизнь", - поправила она его. "Время от времени приходит Уорра, и грязные крестьяне приносят свою грязную еду, которую я должна есть как часть общественных отношений. Я делаю, как мне приказано".

  "Кто-нибудь еще?"

  - Не в собачьем возрасте. Ни разу с тех пор, как эта Элли. И ты, и другие. Элли когда-нибудь переставала так хныкать? Она вырастет и потребует монастырь, помяни мое слово. Или муж с хорошим сильным ударом сзади. Ее задница очень хочет шлепка."

  "Элли вернулась?"

  "Она это сделала?" Ясность ума Няни угасала.

  "Если я поднимусь в комнату Бастинды, - осторожно сказал Лестар, - и если я найду что-нибудь из ее вещей, могу я это взять?"

67
{"b":"801256","o":1}