Литмир - Электронная Библиотека

Пуэрториканец не скрывал, что не хотел связываться с криминальной историей и помогать жертве изнасилования, но пройти мимо ему не позволила вера. Поэтому этот достойный человек совершал богоугодные деяния, ругаясь через слово по-испански и по-английски и не стесняясь давать пациенту подзатыльник или затрещину.

Драко одно время боялся, что сеньор Мигель сдаст его властям, но потом выяснил, что, хотя его хозяин не был замешан ни в чем криминальном, тот предпочитал держаться от властей и полиции подальше, опасаясь за свой вид на жительство.

Постепенно Драко начал осваиваться и немного помогать в магазине — мыть полы, перебирать овощи, но с каждым днем хозяину становилось все очевиднее, что, даже поправившись, от «Дрейка» будет мало толку, до того тощим и хлипким тот был. Сеньор Мигель орал на него за любую оплошность, а их было немало. Момент, когда Драко должен был оказаться на улице, неизбежно приближался. Но судьба сжалилась над ним, и за ним пришел Поттер.

***

— А вот и я, — Гарри вошел в комнату с большой тарелкой, от которой умопомрачительно пахло мясом.

Поттер передал тарелку и сел рядом на кровать, и Драко принялся за еду. Не сразу он заметил, что Гарри не ест. На вопрос, почему, тот ответил, что торопился накормить Драко.

Драко предложил принести ещё одну тарелку, и они так и ели — один полулежа на кровати, другой — сидя рядом. Поттер ненадолго ушел помыть посуду, потом они легли спать, легли вместе. Хотя ещё было не поздно, оба молодожена так намучались за день, что были без сил.

Драко так и остался в том зеленом шелковом халате, и уже стало ясно, что он перешел в его полное и безраздельное владение. Поттер лег в футболке и трусах. Он устроил голову Драко у себя на плече, и они, выключив свет, провели вечер в разговорах — им предстояло многое обсудить и ещё больше сделать.

Если Гарри был главным в моменты близости, то Драко, несомненно, лучше разбирался в устройстве магического мира. Поттер не собирался игнорировать его знания. Он, напротив, стремился расспросить, чтобы лучше понять.

Завтра Гарри собирался отправиться в волшебный мир, чтобы заявить о том, что принадлежит им обоим по праву.

========== Часть 23 ==========

Утром Драко, просыпаясь, долго покачивался на волнах неги. Уютная теплая постель казалась надежным кораблем, на котором он смело плыл по бурному морю невзгод. Но ничто не длится вечно, и Драко все же пришлось вставать.

Он был дома один. Парень собирался позавтракать тем, что найдет в холодильнике, но Гарри оставил ему под Стазисом дымящуюся яичницу и даже заваренный чай. Драко улыбнулся такой заботливости, он был рад, что не прогадал и его муж такой замечательный — Малфоям достается все самое лучшее.

Драко не надо было гадать, куда ушел Гарри, — вчера они подробно обсудили его посещение банка. Однако, когда подошло время обеда, а тот ещё не вернулся, Драко занервничал. Неужели возникли какие-то сложности?

Усилием воли приказав себе не паниковать, Малфой задумался об обеде. Готовить он не умел, его успехи на зельеварении могли скорее навредить, чем помочь в приготовлении обеда на магловской кухне. Но, может, у него получится соорудить что-нибудь простенькое?

Драко открыл дверцу холодильника и с огорчением обнаружил, что тот почти пуст. Гарри должен принести деньги на продукты, иначе они останутся голодными. В этот момент хлопнула входная дверь.

— Гарри!

Драко не пришлось изображать радость, он действительно был очень рад видеть мужа. Он с трудом подавил желание наброситься на него с вопросами, хотя он изнемогал от желания узнать, как все прошло. Драко пришлось напомнить себе, что благовоспитанные супруги так себя не ведут. Если бы он не осознавал этого сам, он всегда мог вспомнить пример матери, Нарцисса была для его отца идеальной спутницей жизни.

Муж сиял. Несомненно, ему удалось задуманное, но ещё более очевидно было то, что он хотел, чтобы Драко это признал.

— Я снял пять тысяч галеонов и обменял часть на фунты. Теперь нам хватит не только на жизнь, но и на все, что понадобится и на то, что ты захочешь, — торопливо заговорил он, заглядывая Драко в глаза.

— Впечатляет!

Драко был больше впечатлен не тем, что Гарри вернулся с деньгами, а тем, что тот никуда не вляпался. Находить неприятности и проблемы на свою голову Поттер умел, как никто другой. Однако, мужу знать об этом мнении было необязательно.

— Гоблины стали ко мне относиться совсем по-другому, уважительно, что ли? Они сказали, что ко мне у них больше нет претензий и что они всегда будут рады видеть меня в банке. Они пообещали оказывать всяческое содействие и помогать распоряжаться счетом Блэков. У меня, как у старшего супруга, есть на это право.

Драко кивнул — именно на этом и строился весь их расчет с магическим браком. Он осторожно забрал из рук Поттера два больших пакета с продуктами и отнес на кухню. Освободив руки, Гарри наконец смог разуться и скинуть куртку. Он прошел на кухню вслед за Драко и прислонился к косяку.

— По-моему, гоблины были рады ничуть не меньше меня, что все так удачно разрешилось. На радостях они даже ответили на мои вопросы. Помнишь, я рассказывал, что не смог попасть на Гриммо, хотя до этого был там, чтобы забрать вещи? Так вот, они сказали, гоблины, что в тот раз у меня не было намерения присвоить чужое, поэтому дом меня пропустил. Потом, когда я пошел туда за деньгами, он не открылся.

— Да, это имеет смысл, — проговорил Драко, расставляя продукты в холодильнике.

Он поджег чайник и начал накрывать на стол. Среди купленного Поттером было несколько коробок готовой еды, перекусить хватит. Гарри переместился за стол и, не сводя влюбленного взгляда с Драко, продолжал:

— Потом я пошел на Гриммо. Кричер просто счастлив: на гобелене появился новый хозяин — Драко Блэк, связанный брачными узами с Гарри Поттером. Теперь, когда я стал твоим мужем, старик принимает меня с куда бо́льшим удовольствием.

— Ах, да, Кричер, домовик Блэков, — вспомнил Драко. — Он может пригодиться.

— Возможно, но только не сейчас. Когда я его оставил, он начал уборку, ведь «хозяину Драко» негоже владеть не особняком, а свинарником. В таком состоянии Кричер просто невменяем.

— Жаль, что я не смогу туда попасть.

— Да нет же, сможешь. Никто из министерства не узнает, что ты там появишься — я тебя туда аппарирую. Но поверь, в ближайшее время там нечего делать, про свинарник я сказал не просто так. Ах да, чуть не забыл. Драко, тут такое дело… Сядь, пожалуйста.

Драко выключил газ и сел напротив Гарри. Тот протянул через руку и положил её на кисть блондина, явно пытаясь успокоить.

— Ты только не огорчайся… Ты больше не Малфой, гобелен показал твое новое имя: Драко Блэк, а фамилии Малфой там нет, — извиняющимся тоном проговорил Гарри.

Вопреки его опасениям Драко не выглядел расстроенным, наоборот, он сосредоточенно о чем-то размышлял, однако не стал озвучивать свои мысли. Гарри, ободренный этим, продолжал:

— Я тебе не рассказывал, где взял книгу о брачных ритуалах. Ты еще подумал, что я ее стащил.

Драко кивнул, показывая, что внимательно слушает.

— Так вот. Мне дали её на время в «Горбин и Бэрк», под честное слово, но сейчас, раз у нас появились деньги, я ее выкупил!

Драко поразился, как для Поттера важно его одобрение. Для Гарри было просто необходимо чувствовать себя кормильцем, главой семьи, тем, кто решает проблемы. Следовало похвалить мужа.

— Ты молодец, эта книга нам очень нужна. Мы с тобой прочитали только небольшую часть того, что относится к нашему браку. Если бы нужно было возвращать её, нам пришлось бы нелегко.

Драко не кривил душой — книга действительно была нужна. Даже он, чистокровный, не знал очень многое из того, что там было написано. Например, то, что в их виде брака старшего партнера именуют мужем, а младшего — супругом. Вчера они решили продолжить совместное чтение, когда выдастся свободная минута.

21
{"b":"801125","o":1}