Литмир - Электронная Библиотека

— Я клянусь, папа. Это было не мое. Я пройду тест на наркотики. Что угодно. — Мое сердце крепко сжимается о грудную клетку. — Я обещаю тебе. Это не так, как было раньше.

После того, как я замолкаю, наступает долгое молчание, во время которого я начинаю паниковать. Что, если ему надоело мое дерьмо, и это на один раз слишком много? Что, если он оставит меня здесь, чтобы выучить урок, который он должен был преподать мне давным-давно? Отказаться от своей никчемной, своенравной дочери, которая все равно собиралась сбежать от него и семейного бизнеса.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — хрипло спрашивает он.

— Да, я в порядке.

— Хорошо, хорошо. Держись крепче, малыш. Я уже в пути.

Проходит всего несколько минут, прежде чем помощник шерифа называет мое имя и открывает клетку. Когда он выводит меня из зоны ожидания и ведет через кучу столов, я испытываю облегчение от того, что Рэндалл не прячется где-нибудь в ожидании меня. После нашей первой стычки, когда я вернулась в Бухту, я поняла, что у него была цель. Когда он появился, чтобы доставать нас с Харрисоном после нашего свидания, я приготовилась к тому, что он станет постоянным раздражителем. Но это была резкая эскалация.

И кто знает, что еще уготовано мне? На этот раз он бросает меня за решетку. В следующий раз, возможно, он не удовлетворится обычными средствами возмездия. Я бы не хотела видеть, что происходит, когда он решает заняться творчеством.

Помощник шерифа открывает дверь кабинета и указывает мне внутрь, где за своим столом сидит шериф в рубашке поло. Мой отец встает со своего стула и натянуто кивает мне.

— Все хорошо? — он говорит.

— Отлично. — Во всяком случае, настолько хорошо, насколько это возможно. Когда я замечаю бумажный пакет и чашку кофе, стоящую на углу стола, я приподнимаю бровь.

— Это для меня?

— Да, я тебе кое-что принес, — говорит папа. — Подумал, что ты можешь быть голодна.

Я разрываю пакет и практически вдыхаю два жирных бутерброда с колбасой и яйцом. Я не чувствую вкуса, когда запиваю их горячим черным кофе, но сразу чувствую себя лучше. Измученный туман был изгнан, мой живот больше не борется сам с собой. Хотя сейчас мне действительно нужно в туалет.

— Позвольте мне сказать, — говорит шериф Никсон, — я сожалею обо всей этой путанице.

Это только начало.

— Я взглянул на сумочку, — продолжает он. — Удостоверение личности, кредитные карточки, и другие личные вещи явно принадлежат молодой леди по имени Катрина Четник.

Я смотрю на своего отца.

— Это то, что я пыталась ему сказать.

Папа кивает, затем прищуривается, глядя на человека за столом.

— Сидеть рядом с сумкой в переполненном баре — это не преступление. Правильно?

— Нет, это не так. — К чести шерифа, он тоже выглядит раздраженным всем этим сценарием. Раздражен тем, что меня притащили сюда в воскресенье, чтобы расхлебать этот бардак. — Мы приложим все усилия, чтобы найти владельца.

Это означает, что проблемы Трины только начинаются. Но я не могу сказать, что меня это сильно волнует. Проведя ночь в тюрьме, я не собираюсь вмешиваться в ее дела. Она знала, чем рискует. Оглядываясь назад, с ее стороны было дерьмово оставить меня сидеть там с ее сумкой в первую очередь.

Раздается резкий стук в дверь. Мгновение спустя входит Расти Рэндалл. Очевидно, его вызвали из дома, он одет в футболку и джинсы, и я получаю небольшую радость от мысли, что его разбудил срочный звонок, сообщающий ему, что босс сказал тащить сюда свою задницу.

Рэндалл оценивающе смотрит на меня, потом на моего отца. Ничто в этой сцене, по-видимому, не смущает его ни в малейшей степени. Уперев руки в бока, он стоит в центре комнаты.

— Вам нужно было видеть меня, сэр?

— Расти, мы отправляем мисс Уэст домой с нашими искренними извинениями за доставленные ей неприятности. Вы можете позаботиться о бумажной волоките. Я хочу увидеть отчет у себя на столе.

— Хорошо, — говорит он, тугим голосом.

— Ты ничего не хотел бы сказать? — подсказывает шериф, поднимая свою голову.

Рэндалл даже не моргает в мою сторону.

— Я действовал на основании вероятной причины для ареста. Мои действия были вполне уместны. Конечно, я уважаю ваше решение и немедленно займусь этой бумажной работой.

Трус.

Но мы оба знаем, что он скорее натрет ноги, чем извинится или признает, что он был неправ. Впрочем, для меня это не имеет большого значения, потому что мне все равно, что думает этот человек.

— Ронан, — говорит шериф Никсон, — иди и верни ее домой. И мисс Уэст… — Мгновение он смотрит на меня. — Я не думаю, что увижу тебя здесь снова.

Я не уверена, насколько я должна понимать его замечание. Имеет ли он в виду, что проследит за тем, чтобы больше не было никаких грязных арестов, или что он ожидает, что я была напугана. В любом случае, нет, я не верю, что мы будем чаще видеться друг с другом. Нет, если я смогу помочь.

— Ни за что, — соглашаюсь я.

Несмотря на то, что мое имя оправдано, поездка домой только усугубляет мой стыд. Возможно, меня арестовали незаконно, но моему отцу все равно пришлось утром первым делом позвонить шерифу, чтобы вызволить свою единственную дочь из тюрьмы. Это было унизительно для меня, поэтому я подозреваю, что для него это тоже не было пикником.

— Прости, — говорю я, осторожно изучая его профиль.

Он не отвечает, усиливая мое чувство вины.

— Я понимаю, что то, что я делаю, отражается на тебе и на бизнесе. И даже хотя наркотики были не мои, и я их не употребляла, я все равно поставила себя в такую ситуацию. Я знала, что у Трины был кокаин, и я должна была уйти. Потому что, давай будем честны, пару лет назад не было бы ничего необычного в том, что сумочка была бы моей.

— Прежде всего, — говорит он. — Я не злюсь.

Он смотрит на дорогу, пока его челюсть работает, как будто он пытается успокоить его мысли.

— Конечно, ты совершила несколько ошибок. Однако пара лет — это долгий срок, и ты уже не та девушка. — Его голос смягчается. — Я бы пошел туда, что бы ты мне ни говорила. Ты моя дочь, Женевьева. — Папа смотрит на меня. — Но давай внесем ясность. Я не сомневался, что ты говоришь правду. Не думай, что я не заметил изменений в тебе. Они имеют значение.

Эмоции застревают у меня в горле. Внезапно мне приходит в голову, что я потратила так много времени, пытаясь убедить себя, что я была настоящей, что пропустила момент, когда другие люди начали в это верить. Мой отец. Мои друзья. Эван. Я говорю сквозь ком, угрожающий задушить меня.

— Я не хотела, чтобы ты думал, что это я притворяюсь или отступаю. Что из-за мамы или чего-то еще… — Мысль умирает у меня на языке. Он не признает упоминание о ней, о чем я сразу же сожалею. — Но это совсем не так. Я так стараюсь стать лучше, относиться к себе более серьезно и заставлять других делать то же самое. Я бы никогда не поставила это под угрозу, особенно теперь, когда у меня скоро начинается новая работа.

Папа медленно кивает.

— Правильно. Я не знаю, говорил ли я это, когда ты рассказывала мне об отеле, но… Я горжусь тобой, малыш. Это может закончиться для тебя большой карьерой.

— Таков наш план. — Я слабо улыбаюсь ему. — И нет, ты ничего не говорил о гордости. Если я правильно помню, ты сказал “поздравляю”, а затем что-то проворчал о том, что Шейн будет ужасным офис-менеджером.

Он смущенно хихикает.

— Я не люблю перемен.

— Кто любит? — Я пожимаю плечами и добавляю: — Не волнуйся, мы не позволим Шейну напортачить с этим офисом. Я уже обещала, что помогу провести собеседование с кандидатами. Мы найдем офис-менеджера еще лучше, чем я.

— Сомневаюсь, — хрипло говорит папа, и будь я проклята, если это не заставляет мое сердце расширятся от гордости. Мое горло тоже немного сжимается.

— Эй, по крайней мере, у моей замены не будет судимости, — говорю я поднимая настроение.

— В любом случае, что за дела с Расти? — спрашивает мой отец, оглядываясь слишком подозрительно. — Он по какой-то причине высказал это тебе?

58
{"b":"800803","o":1}