Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я пожал плечами.

— Ну, я ведь не обязан отчитываться перед тобой, «как и почему», верно? Давай лучше вернёмся к обсуждению входов в катакомбы. Нас, кажется, как раз прервали, когда ты…

— Да… да, — Голицын часто закивал, стараясь успокоиться и перестать дышать так, словно только что пробежал стометровку. — Конечно… конечно, Великий Мастер. Если вам было угодно использовать для своих великих дел тело коматозного наследника этих Распутиных, если вы сочли это выгодным для своих целей, то… почему бы и нет?

Я вздохнул. Ох, повар, повар. Ну почему ты всё так переусложняешь? Да, конечно, это полная правда, которую ты, сам того не подозревая, ляпнул, но…

А, впрочем, чёрт бы с ним.

— Вход в катакомбы! — напомнил я. — Время. Я хочу добраться туда поскорее.

— А, да, да, — Голицын более-менее пришёл в себя. — Да, об этом…

— Ты говорил, что я никогда не угадаю, где это, и при этом почему-то сиял и улыбался, — сообщил я. — Что, такое смешное место?

— Нет, нет, просто… это довольно иронично, — заметил Голицын уже спокойным тоном. — Вход… в том месте, где мы с вами впервые встретились. На старом кладбище. Кажется, оно довольно близко отсюда.

— О, — я приподнял бровь. — Серьёзно?

Знал бы — спустился бы с отрядом прямо здесь; добраться от поместья до кладбища по поверхности вышло бы куда легче и быстрее, чем тащиться по тёмным, пыльным коридорам.

— Мне даже кажется, Великий Мастер, — Голицын чуть понизил голос, — что в тот раз два придурка-киллера появились именно оттуда.

— …вот как? Они тоже знают о выходе? — я нахмурился. Кто ещё там болтается внизу, в подземелье? Как-то уже слишком много народу для секретных, на минуточку, катакомб.

— Гильдия Убийц давно искала путь в катакомбы, — отозвался Голицын. — Это ведь было бы для них таким преимуществом… что ж, видимо, теперь она его нашла.

…да, пожалуй, Голицын прав. Те двое появились так резко — было похоже на то, что они действительно выбрались из какого-то тайника, секретного хода.

— Ладно, — кивнул я. — Показывай, как дотуда доехать.

Едва ли нам стоит опасаться, что мы снова встретим их там; это было бы слишком уж странно и нелепо. Ведь так?

Глава 11

— Поверить не могу, — пробормотал Вульф, качая головой. — Просто поверить не могу.

Внутри него, казалось, всё натянулось, как струны на контрабасе; взгляд мужчины не отрывался от дверей, слух пытался уловить каждый шорох снаружи.

И как он дал уговорить себя на это?

Оставалось только гадать, что же будет, если они попадутся — а если они не попадутся, это будет грёбаным чудом. Их расстреляют на месте? Упрячут в самые глубокие подвалы? Что похуже?

Тем не менее, пока чудо происходило, и именно к этому относилась последняя реплика Вульфа.

— …не могу поверить, — в третий раз повторил он. — Чёрт. Скажи мне, Данко — вы всегда были такими крутыми?

Данко хмыкнул; он, в полную противоположность к напряжённому Вульфу, стоял в расслабленной позе, спокойно наблюдая за происходящим и прихлёбывая кофе из белой чашки — демонстративно. Если бы не глаза, то и предположить было бы нельзя, что он тоже нервничает.

— Ну, — заметил он, — во всяком случае, мы всегда были такими…

Он снова пробежался взглядом по своим людям. Те быстро и деловито, но без лишней суеты, переодевались в наряды дворцовой прислуги; один из цыган как раз в этот момент вынимал из кармана вырубленного лакея телефон новейшей модели, с интересом его разглядывая.

— …наглыми, — закончил Данко, отхлёбывая кофейку.

Вульф помотал головой. Наглыми? Одной наглости будет маловато для того, чтобы, проникнув через портал в подвалы Букингемского дворца, за пятнадцать минут не только отыскать комнату отдыха для слуг, не попавшись охране, но и вырубить там всех раньше, чем они успеют поднять шум.

— Это не просто наглость, Данко, — заключил Вульф. — Это что-то побольше. Наглость — только приправа к этому блюду.

— Конечно, — согласился Данко, — если бы Йошида не влил в каждого из нас немного сил, увеличив врождённые способности, было бы тяжелее оставаться незаметными. Ну, и тренировки с ним помогли освоиться…

— Тренировки? — поразился Вульф. — Я тебя умоляю! Они же длятся всего несколько дней, чему можно было обучиться за такой срок?

— Ничему, — согласился Данко. — Ничему из того, чего мы не умели бы раньше — пусть и в более скромных пределах.

— Это… непостижимо, — покачал головой Вульф. — Это за пределами любой логики, любого…

— В том и вся суть, — пояснил Данко. — Йошида не из тех, кто берёт в свою команду неучей. Каждый из принятых им в клан уже достаточно крут в своём деле, каждый уже обладает нужными качествами. Дерзость, смелость, безбашенность — и умения, конечно.

— Так ты хочешь сказать…

— Разве ты сам не был спецом экстра-класса до недавнего времени? — парировал Данко. — Ты работал на Медведевых, был, как я понял, легендой в своих кругах. Так и мы. Всё было при нас, не хватало лишь одного — крохотной капельки Силы, единственного импульса.

— То есть, вы всё-таки были крутыми изначально, — проворчал Вульф.

— Табор… выживал, — пожал плечами Данко. — А чтобы выжить, будучи сборищем парий и кочевников, нужно кое-что уметь. Ты знал, например, что у нас были свои собственные аристо? Закариешти, Мито, Аржинты, другие… каждые — со своими собственными клановыми умениями, с родословной и аристократическим гонором?

— Кое-что знал, — отозвался Вульф. — Всё-таки через меня проходило много информации. И вы мелькали время от времени — то здесь, то там. Но нигде не задерживались надолго, как будто просачивались только отдельные капли информации.

— Мой народ любит яркость и пафос, — Данко, похоже, вовсю наслаждался этим разговором. — Но при всей своей вычурности мы умеем быть незаметными. Без этого на городском дне не выживешь. Так что переодевания, тихие проникновения и всё такое — это про нас.

Он постучал пальцем себе по виску.

— Главное — не забывать применять мозги и не застревать в замшелых традициях. То, чем пренебрегают многие мои сородичи. Возможно, если бы все думали так, как я, мы и без Йошиды уже выбились бы наверх?

Да уж, подумал Вульф, а от скромности Данко не умрёт. Тем не менее, нельзя отрицать, что пока всё проходило гладко. Они пришли сюда, оставив по ту сторону Портала только троих, да ещё этого Игната, они вырубили лакеев, они отправили нескольких на разведку — и, судя по отсутствию шума и беготни, их пока не засекли…

А вот и разведка, легка на помине.

Дверь распахнулась — Вульф внутренне сжался, приготовившись к атаке — но это были свои. Они выглядели довольно мрачно, и тут же повернулись к Данко, отставившему чашку кофе в сторону.

— Босс, — заговорил один из них, — всё как и ожидалось — охраны просто толпы, на каждом углу.

— Нас они не заметили, — продолжил второй, — поэтому сейчас не бегают и не ищут нарушителей, а просто стоят на посту, как роботы. Но далеко мы не уйдём.

Данко кивнул.

— К королеве не подобраться, так?

— На этом этаже только слуги, вот его и охраняют поменьше, — ответил первый. — Но вот дальше… похоже, там как раз те комнаты, где обитает королева и её семейство.

Вульф мрачно кивнул. Чему тут удивляться? Было бы гораздо удивительнее, если бы королеву Британии не охраняли по высшему разряду. Он перевёл взгляд на Данко.

— И что дальше? У тебя есть какой-то план?

Данко вновь натянул на себя личину беспечной уверенности; побарабанив пальцами по микроволновке, он снова отхлебнул кофе.

— Знаешь, — заметил он, — пусть даже большая часть табора не слишком уважала меня за отход от традиций, но всё-таки я один из рома, и своё естество не избыть.

— И что ты хочешь сказать этим? — хмуро осведомился Вульф.

— Что моё племя, конечно, умеет быть незаметным, если нужно, — пояснил Данко, — но это для всяких мелочей. Крупные операции проворачиваются иначе. Цыгане воруют коней не под покровом ночи, и людей грабят не дулом пистолета.

45
{"b":"799618","o":1}