Литмир - Электронная Библиотека

– Да?! Разве?! – Диарис поспешно извлек странный прибор, похожий на часы, задумчиво постучал по нему, и прибор отозвался : «Тот день, тот день».

– Ты прав, Гермес! Твой день настал! Живо в отдел! Дело не ждет!

И Гермес со всей проворностью, на какую способны мальчишки, побежал в отдел, время от времени подпрыгивая от счастья.

– Не осуждай его за поспешность, – сказал Диарис, предугадывая мысли девочки. – Не всякий день исполняется желание. И если уж исполнилось, то все простительно.

Асилия пропустила последнюю реплику мимо ушей, так как была заворожена причудливой архитектурой замка: каждым поворотом лестницы, очередным невообразимо нелепым, но в тоже время грозным зданием, стеной или аркой. А над ними плыл огненный закат, изредка закрываемый лазурными облаками в форме мифических существ, о которых тетя Амела не раз читала девочке.

Спустя некоторое время они подошли к огромным каменным воротам. Размер ворот впечатлял: они были выше любого дома, когда-либо виденного девочкой. На створках, местами окованных золотом, носились в головокружительном танце символы, которые Асилия приняла за письменность жителей замка.

Диарис постучал по воротам когтем и произнес: «Ланонпакан». Узкие трещины света побежали по серому камню, а символы на створках слились в единую надпись.

– Здесь начинается настоящее приключение, – важно сказал Диарис и толкнул ворота когтем.

Те стремительно раздвинулись, словно были не тяжелее листа бумаги.

Из разверзшейся тьмы повеяло морозом и послышались страшные крики. Пронзительные, душераздирающие, они то затихали, то возобновлялись.

Сердце девочки сильно забилось, она попятилась назад и вдруг поняла, что они с Диарисом стоят в несущейся колеснице, не запряженной лошадьми. Крики становились все громче, и Асилия, привстав на носочках, выглянула за край колесницы. В лицо ей ударил поток холодного воздуха, и она, прищурившись, отвернулась и села.

То, что она смогла разглядеть, было непонятно и сильно пугало ее. В оврагах по обе стороны от колесницы медленно карабкались друг по другу и падали вниз тысячи худых мужчин и женщин с длинными грязными волосами и впавшими глазами. Все они были облачены в некогда красивые одежды, превратившиеся в лохмотья, и каждый был согнут под тяжестью навешанных на себя золотых украшений.

– Кто эти люди? – прошептала Асилия, дрожа от ужаса.

– Заблудшие, – как бы нехотя ответил Диарис и, выдержав небольшую паузу, дал объяснение: – За всю свою жизнь эти люди не сделали ровным счетом ничего, жили так, как живется! – эта фраза была сказана им с особым презрением. – А верхом их мечтаний было набить пузо и раздобыть любой ценой побольше золота. «Хорошая жизнь для себя» – так они это называли. Оцени, как прозаично!.. Им говорили, что они не смогут унести золото с собой в гроб, но я!.. – Диарис гордо вскинул голову и продолжил: – Я дал этим людям выбор, и посмотри: все они в золоте!

– Вы держите их в плену! – вскрикнула девочка.

– Нет, ни в коем случае! – Диарис взмахнул рукой, словно указывая на что-то. – Они пришли сюда добровольно и сами остались здесь, обменяв душу на свои желания. Это был их выбор! – Диарис щелкнул когтями и колесница остановилась. – Идем, и ты убедишься в том, что я прав.

Они подошли к краю дороги. Диарис, наклонившись, вытянул из оврага судорожно бьющегося в конвульсиях седого старика в ободранном красном меховом пальто и протянул ему кубок.

– Пейте, сэр Прим, и Вы наберетесь сил. Асилия, это сэр Прим, наш самый старый гость.

Старик не обратил внимания на девочку и, выплеснув содержимое кубка, спешно начал прятать его в карман. Кубок туда не влезал, а из кармана начали высыпаться другие золотые предметы. Сэр Прим отчаянно бросился их собирать, хрипя и задыхаясь, но все его сокровища никак не помещались в руках и карманах. Что-то постоянно падало. Вот выпал и покатился кубок.

– Нееет!!! – крикнул старик и, зажав в руках все, что мог унести, прыгнул с моста во тьму вслед за кубком.

– Идем! – торжественно позвал девочку Диарис, уже ожидавший ее в колеснице.

Асилия в глубоком потрясении от увиденного взошла на колесницу и до самой ее остановки не поднимала глаз, страшась увидеть что-нибудь еще.

Глава 3

Мечты и бесы

Колесница остановилась в просторном зале, уставленном множеством диванов, но от этого не казавшемся меньше. Потолок поддерживали восемь резных колонн, а в центре, вокруг фонтана, из которого лилась серебряная вода, под музыку оркестра, расположившегося на трех балконах, кружились в заводном танце люди. Асилия не понимала, как они здесь оказались, не смела шелохнуться: восторг и ужас одновременно переполняли ее. Диарис же как ни в чем не бывало сошел с колесницы и осмотрелся.

– Ты знаешь, чей это дом? – обратился он к девочке, но та покачала головой. – Это дом семьи Найя, – пояснил Диарис, благоговейно закатив глаза и подняв вверх указательный палец в знак важности момента, а затем продолжил: – Семья Найя – одна из самых богатых в стране и уж тем более в городе, а это …! – Диарис обвел дом глазами. – Это их, с позволения сказать, дача.

Музыканты умолкли, и все гости обернулись в сторону Диариса. Сердце Асилии сильно-сильно забилось. Казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. Девочке было очень стыдно и неловко из-за того, что они прибыли на чужой бал без приглашения. Она чувствовала себя так, будто ее уличили в преступлении… А гости все продолжали смотреть на Диариса, возвышавшегося над остальными, словно великан. Напряжение не спадало, но ничего не происходило, никто не собирался ругать и прогонять прибывших, и Асилия решилась выглянуть из-за края колесницы. К Диарису подошел лысый толстячок с жезлом, ударил им об пол и объявил:

– Приветствуйте! Леди Найя!

Диарис сделал шаг влево, и девочка увидела спускавшуюся вниз по лестнице женщину средних лет, в черном атласном платье с жемчужными украшениями. За ней шли три служанки, тоже облаченные в черное, и поддерживали огромный шлейф платья хозяйки. В зале раздались аплодисменты.

– Друзья, друзья! Я всех приветствую на нашем вечернем приеме! А теперь позвольте представить нашего особого гостя! Лорд Фрол! – обратилась к своим гостям леди Найя.

Толпа обернулась и оживленно загудела, но Асилия не успела рассмотреть особого гостя, потому что Диарис указал ей на одну из лестниц, по которой из зала выбегала одетая в синее платье девушка с опущенной вуалью.

– За ней! – с энтузиазмом крикнул Диарис и вскочил в колесницу.

Через миг они уже оказались в другой комнате, которая была чуть менее просторной, чем бальный зал, но более уютной. Асилия подумала, что здесь поместилось бы с десяток их с тетей жилищ. А сколько тут было золота и разного дорогого убранства…

Дверь резко отворилась, и в комнату, пятясь, вбежал скрюченный старый фавн, держа в руках поднос с кушаньями. За ним следом, словно летя над полом, стремительно ворвалась разгневанная девушка с белыми, если не сказать – седыми, волосами и огромными зелеными глазами. Последним в комнату вошел карлик-негр с опахалом и затворил дверь. Асилия судорожно вжалась в кресло и старалась не дышать. Да, таких приключений она еще не переживала! «Лишь бы меня не нашли!» – пронеслась в ее голове просьба, направленная непонятно кому.

– Они нас не видят и не слышат, – надменно сказал Диарис и оторвал веточку винограда с подноса, который держал Фавн.

Тем временем девушка с белыми волосами опустилась на кушетку и, прижав пальцы к вискам, глубоко дышала. Затем, собравшись с силами, она распахнула свои огромные, как блюдца, глаза и крикнула фавну и карлику: «Ступайте! Ступайте вон!»

Карлик отбежал от дивана и замахал опахалом на фавна, подгоняя его к выходу. Как только дверь захлопнулась, девушка, скривив от боли самое измученное лицо, которое когда-либо видела Асилия, издала стон, полный отчаяния, и, уткнувшись в подушку, зарыдала.

3
{"b":"798965","o":1}