Литмир - Электронная Библиотека

Он предпочитал отели. Нейтральная территория, где он мог без труда найти какое-нибудь оправдание и уйти без драмы. Он был осмотрителен и предпочитал разрывать связь до того, как успевал привязаться к партнерше.

Ванн Акоста был специалистом по цифрам. Ему нравился контроль. Это делало его хорошим финансовым директором и хорошим солдатом. Он учился у лучших.

Секс – это весело, а удовлетворение своих любовниц – дело чести, но эмоционально все заканчивалось там же, где и началось. Он так привык.

Но сейчас все было не так, как всегда. У него не было плана, как справиться с подобными чувствами. Ванн не узнавал себя. Сбитый с толку и потерявший дар речи. Отвлекаться на сексуальные фантазии и смущающие позывы было странно и непривычно.

Ванн не верил словам Тима Брайса. Это никак не вязалось с его впечатлением о Софи Валенте.

Ему нужно узнать об этой женщине больше, чтобы доказать ее невиновность. Однако это будет чертовски сложно, когда даже простой ее разговор по телефону заставляет его терять дар речи.

Глава 2

Хорошо, что стул Софи был прямо за ней, когда Ванн Акоста вышел. Ноги ослабли, и она плюхнулась на сиденье. С трудом перевела дыхание.

«Едешь в Сан-Франциско с Ванном Акостой? О-го-го».

Не стоит так трепетать. Это деловая поездка.

Кроме того, ей было почти тридцать, она кое-что знала о жизни и успела разочароваться в мужчинах. От них было больше хлопот, чем пользы, и у каждого из них всегда был какой-нибудь фатальный недостаток.

Даже если у этого парня чудесным образом не окажется недостатков, он – один из директоров «Мэддокс Хилл», а это все осложняет. Она уже шла по тонкой грани, совмещая сложную работу со своими тайными планами. Финансовый директор фирмы был под сексуальным запретом.

Но Ванн Акоста очаровал ее. Он был самым молодым финансовым директором из всех, кто когда-либо работал в «Мэддокс Хилл», и занимал этот пост уже пять лет. Он мастерски управлялся с финансами и мог бы заработать гораздо больше денег, если пошел бы работать в хедж-фонд или открыл свое дело.

Но если верить сплетням, он оставался предан Дрю Мэддоксу. Они были товарищами по оружию в Ираке вместе с Заком Остином, который отвечает за безопасность «Мэддокс Хилл». Эти парни обладали репутацией сердцеедов – у каждой женщины, работавшей в «Мэддокс Хилл», была своя симпатия. За время, что Софи провела здесь, она сочла компанию хорошим местом для работы. Она еще не обзавелась близкими друзьями, но у нее было много приятных знакомств.

Она заглянула в кабинет Тима Брайса и постучала в открытую дверь.

– Привет, Тим.

Удивленный, Тим пролил кофе на руку и выругался.

– Ой, извини! – воскликнула она. – Мне очень жаль. Я не хотела тебя напугать.

– Не твоя вина, – натянуто произнес Тим, – такой я неуклюжий.

– Я пришла сказать, что мы должны перенести встречи команды. Я еду в Сан-Франциско, чтобы заменить Су Ли. Им нужен переводчик для переговоров с Чжан Вэем, – объяснила Софи. – Увидимся в понедельник.

– Вообще-то во вторник. В понедельник свадьба, меня не будет на работе.

Тим вытащил несколько салфеток из упаковки и промокнул кофейное пятно на рукаве.

– Я попрошу Уэстона отправить по электронной почте уведомление и перенести встречу команды. Во вторник устроит?

– Устроит. Спасибо. Удачной недели.

– Тебе тоже, – проговорил Тим, вытирая рукав, – нам будет тебя не хватать. Но начальству виднее.

Софи колебалась.

– Тим? Все в порядке? За исключением того, что ты обжегся?

– Прекрасно, – уверенно сказал он. – Все в порядке.

– Хорошо, до встречи.

Софи вошла в рабочий зал. Мимо прошел Дрю Мэддокс. Генеральный директор был окружен своей обычной свитой, и все женщины в комнате жадно следили за ним. Неудивительно – Мэддокс великолепен, а также богат, знаменит и талантлив. Именно он спроектировал это здание, штаб-квартиру фирмы в Сиэтле.

Дрю Мэддокс первым выбыл из троицы холостяков, закрутив роман с Дженной Сомерс. Их свадьба состоится в эти выходные, и десятки сотрудниц оплакивали свои несбывшиеся надежды.

Но еще не все потеряно. Оставались Ванн Акоста и Зак Остин.

Софи была удивлена, что попала в поле зрения Акосты. Она была представлена финансовому директору, но он, казалось, не обратил на нее внимания. Лучше оставаться незамеченной, напомнила она себе. Она старалась не высовываться, ожидая возможности связаться с Малкольмом Мэддоксом, основателем компании. Малкольм постепенно отходил от дел, передав часть полномочий своему племяннику Дрю. Большую часть времени он проводил в своем роскошном доме на острове Вашон.

Подойти к пожилому затворнику, всемирно известному архитектору, который редко покидал свой дом на острове, было нелегко. К тому же Малкольм Мэддокс был сварливым стариком, который, как известно, не терпел дураков.

Чертовски хорошо, что она не была дурой.

Задание в этот уик-энд было прекрасной возможностью встретиться с Малкольмом, но кое-что могло помешать. Вернее, кое-кто. Ванн Акоста с его горящими глазами грозил отвлечь ее от миссии, тогда как ей нужно было собраться с мыслями.

Но, черт возьми, это было трудно. Она была высокой женщиной, ростом сто семьдесят пять сантиметров, но Ванн Акоста заставлял ее чувствовать себя ничтожеством, возвышаясь над ней, как великан. А эти широкие плечи? Ей нравилось, как он сложен – худощавый, но с рельефными мышцами и широкими плечами. Безупречный деловой костюм не скрывал – скорее подчеркивал, – какое у него сильное, тренированное тело. Это беспокоило и восхищало ее.

У Ванна были довольно резкие черты лица, нос с горбинкой, сильная челюсть. Он постоянно хмурил брови и никогда не улыбался, но его губы казались ей соблазнительными. Софи нравилась темная линия его бровей, его густые темные волосы. Хотелось запустить в них пальцы и притянуть к себе…

Акоста занимал огромный угловой кабинет, и его помощница, Белинда Васкес, охраняла его, как Цербер. Это была плотного телосложения дама лет пятидесяти, с черными как смоль волосами. Сейчас она вопросительно смотрела на Софи:

– Чем я могу вам помочь?

– Я Софи Валенте, буду замещать Су Ли в Сан-Франциско в качестве переводчика. Мистер Акоста просил поговорить с вами о документе для брифинга и организации поездки.

– Ах да. Он упомянул об этом. У меня есть для тебя инструкция.

Белинда вытащила толстую папку с надписью «Конфиденциально» и отправила вскользь по столу.

– И напиши, пожалуйста, адрес и номер телефона, чтобы я дала его водителю. Он заедет за тобой в 03:45 утра.

Софи сунула папку под мышку.

– Что-то рановато.

Белинда ухмыльнулась:

– Ага. Малкольм и Хендрик любят начинать пораньше. Ах да, одежда. Потребуется обычная деловая одежда для встреч, но в конце второго дня намечается прием, так что возьми с собой коктейльное платье.

– Будет сделано, – сказала Софи, – спасибо, что предупредили.

– А, вот ты где!

Лицо Белинды озарила улыбка, когда она посмотрела на кого-то через плечо Софи.

– Я как раз обсуждала с Софи детали путешествия.

– Превосходно!

Глубокий, звучный голос Ванна.

Софи собралась с духом и повернулась к нему.

– Я собиралась сказать, чтобы она положила в сумочку энергетический батончик и «Ред Булл», – добавила Белинда. – Коллетт и Су Ли рассказывали, что эти встречи длятся бесконечно.

Софи встретилась взглядом с Ванном.

– О, эти архитекторы никогда не перестают болтать.

Белинда усмехнулась и покачала головой:

– Ты будешь заниматься этим с утра до вечера, дорогая. Они выжмут тебя досуха как лимон.

– Я выдержу, – сказала она, – пусть пользуются.

Это прозвучало неоднозначно. У Софи вспыхнуло лицо.

Белинда чопорно кашлянула:

– Ну что ж, у меня все. Я закажу для вас номер.

– Я введу тебя в курс дела на месте, – сказал Ванн.

– Отлично! Пойду приведу себя в порядок. Увидимся на рассвете.

3
{"b":"798003","o":1}