Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Поражение малого круга!

— Это он! Брат Ли, — сдвинул брови, прислушиваясь, Ашилэ Сун.

— Кто? — спросила Ли Чангэ, тот же вопрос возник и у Сыту Ланлана. Но время для объяснений было неподходящим.

— Чангэ, просто следуй мне. Я позабочусь обо всем, — уловил мечник слова мужчины.

В тот же момент из-за стены в воздух взвились сотни стрел. Ашилэ Сун быстро взглянул вверх, толкнул Ли Чангэ к стене, одновременно закрутился на месте и отскочил в противоположном направлении. Стрелы упали вниз, поразив больше десятка бандитов, в погоне за ним оказавшихся в середине двора.

Воспользовавшись заминкой остальных бандитов, которых обстрел застал врасплох, Ашилэ Сун и Ли Чангэ, сминая ногами торчащие из земли стрелы, объединились возле декоративного пруда с карпами, попутно сразив еще несколько человек, оказавшихся в радиусе доступности их мечей. Теперь за спиной у них никого не осталось, все противники оказались прямо перед ними, в удаленной от внешней стены части внутреннего двора.

Из-за стены скита снова зазвучал мужской голос:

— Черепаха прячет голову!

Ашилэ Сун кивнул в понимании, а когда полетели стрелы, поражая оставшихся бандитов, которым уже некуда было скрыться, потянул Ли Чангэ под навес, где обычно дожидались своей очереди пришедшие на прием к целителю больные. Он увидел прислонившегося к стене на противоположном конце прохода Сыту Ланлана, несколько мгновений сверлил его настороженным взглядом, потом снова обратил свой взгляд во двор. Ни один из бандитов, пронзенных каждый несколькими стрелами, больше не шевелился.

— Хоу{?}[够 (гоу) - достаточно (искаж.)]! — резко выкрикнул Ашилэ Сун. Сыту Ланлан не сразу понял, что этим криком он дал понять человеку за наружной стеной, что помощь больше не требуется.

— Учитель, не дай ей уйти! — вдруг воскликнула Ли Чангэ.

Демоница, каким-то образом ухитрившаяся избежать смерти и задетая лишь одной стрелой, намерилась сбежать через задний двор, не ожидая, что кто-то окажется в проходе. Сыту Ланлан почти лениво приставил свой меч к ее шее и заставил сделать несколько шагов назад, к подошедшим Ли Чангэ и ее другу.

— Ашилэ Сун, как ты смеешь предавать Великого Хана, растившего тебя с юных лет?! — зажимая рукой окровавленную рану, прошипела демоница, развернувшись.

— Нет, он не предает Великого Хана, — вместо невозмутимо молчащего мужчины ответила Ли Чангэ. — Наоборот, он помогает роду Ашилэ. Достигнуть мира между Тан и Ашилэ непросто. А ты только мутишь воду. По-твоему, жизни воинов с обеих сторон ничего не стоят?

— Для достижения великой цели все эти мелкие потери ничего не значат, — надменно ответила та. — Ашилэ Сун, неужели ты в самом деле решил предать род Ашилэ и встать на сторону Ду Жухуэя? Еще не поздно, отступи, и я скрою от Великого Хана твое вмешательство. В противном случае, и ты, и Соколиное войско несомненно будут наказаны богами!

— Не говори ерунды! — холодно отчеканил Ашилэ Сун. — Я лишь защищаю ту, кто мне важен. О каком предательстве речь? Наоборот, судя по твоим действиям, ты пытаешься привести род Ашилэ и Тан к войне, тем самым навлекая несчастье на наш род. Думаешь, сможешь скрыть это от Великого Хана?

В этот момент со стороны заднего двора раздался шум и треск ломающегося дерева. Ли Чангэ и ее друг переглянулись с одинаково озабоченными лицами. Демоница расхохоталась:

— Ашилэ Сун, тебе не уйти, стражники Тан не выпустят тебя живым! Ты умрешь вместе со мной!

Сыту Ланлан вздохнул, отмечая про себя логику в ее речах, и нанес быстрый удар, на несколько минут лишивший женщину сознания. Потом взглянул на Ли Чангэ, перевел взгляд на ее друга и кивком головы указал на лежащий между камнями позади пруда ворох тряпья, которым укрывались в холодные дни ожидавшие своей очереди больные. Едва парочка исчезла под тряпьем, он отворил дверь позади себя и помог выйти очень бледной госпоже Циндань, которая, однако, уже успела переодеться в чистое одеяние. А потом внутренний двор заполонили проникшие в скит с двух сторон стражники во главе с парнем, преследовавшим Ли Чангэ два дня назад. Следом за ними вернулся министр Ду со своими охранниками и какой-то мужчина лет тридцати пяти, с улыбчивым лицом и проницательным взглядом.

Демоницу по приказу министа Ду увели, едва она пришла в себя. Стражники внимательно осматривали тела бандитов, будто искали кого-то. Сыту Ланлан даже мог предположить, кого. Пришедший с министром Ду мужчина тоже оглядывался в поисках кого-то.

— Куда он делся? — пройдясь цепким взглядом по лежащим телам, пробормотал он.

— Кто? — вежливо спросил Сыту Ланлан.

— Тот, с кем я только что работал, конечно, — любезно ответил мужчина, бывший, по всей видимости, тем, кто направлял лучников извне.

— Только что я был тем, с кем вы работали, — непринужденно солгал Сыту Ланлан. — В чем дело? Не верите?

Мужчина чуть наклонил голову, испытующе глядя на него.

— Вы знаете друг друга? — с подозрением спросил министр Ду, уловивший их обмен словами.

— Мы давно заочно знакомы, не так ли, брат Ли? — разыграл мечник единственную известную ему карту. В глазах мужчины зажглось понимание.

— Да-да, мы давно знакомы. Это такое… своего рода судьба, вам не понять, министр Ду, — улыбнулся он министру.

— Командир Хао. На заднем дворе никого, — доложил преследователю Ли Чангэ подошедший стражник. Министр Ду огляделся вокруг, но среди множества лежащих тел не было той, кого он искал.

— Кроме меня и настоятельницы здесь с самого начала никого не было, — чувствуя напряжение опирающейся на его руку настоятельницы и опасаясь, что стражники начнут по-настоящему обыскивать двор, Ланлан решился на большую ложь. — Кого вы ищете, министр Ду?

Но тот не стал настаивать.

— Неважно. Прошу прощения за то, что произошло ранее, — сложив перед собой руки и кланяясь, обратился министр к госпоже Циндань.

— Чтобы спасти вас, она чуть не умерла, — не удержался Сыту Ланлан, имея в виду не только настоятельницу, и по взгляду министра понял, что это не осталось незамеченным.

— Вы тоже должны позаботиться о себе, — смягчила его слова госпожа Циндань, одновременно показывая, что и она поняла, о ком говорил мечник. — Не следует поддаваться одержимости.

— Настоятельница, вы ранены, не утруждайте себя, — еще раз вежливо поклонился министр. — Я оставлю людей, чтобы навести здесь порядок.

— Благодарю за вашу доброту, министр Ду, — скромно отозвалась госпожа Циндань.

Министр Ду покинул скит. Признательно улыбнувшись Ланлану, следом ушел «брат Ли». Доверительно посмотрев на него, ушла в свои покои настоятельница. Сыту Ланлан не двинулся с места, пока последние стражники не покинули скит, унеся тела бандитов и очистив от сотен стрел внутренний двор. Только тогда он подошел к месту, где прятались Ли Чангэ и ее друг. Когда он откинул в сторону укрывавшее их тряпье, мужчина лежал на боку, осторожно прижимая его ученицу к себе. Ли Чангэ была без сознания.

========== 5.10 Вечер после ==========

Комментарий к 5.10 Вечер после

timeline: 33-34 серии

Прошлым вечером она едва обратила внимание на комнату, в которой предстояло провести ночь, а утром, собираясь в Скит Плывущих Облаков попрощаться, была слишком погружена в мысли о том, что еще предстоит сделать, прежде чем они покинут Лоян. Но все же, открыв глаза и обведя взглядом помещение, мягко освещенное тускнеющим вечерним светом, пробивающимся через затянутое рисовой бумагой окно, и несколькими горящими свечами, Чангэ без сомнения узнала его.

Сун дремал, сидя рядом на краю кровати, удобно устроив голову на ладони правой руки, локтем которой опирался о колено. Другой рукой он крепко, почти до боли, сжимал руку Чангэ. «Что такое, тегин Сун, заботишься, чтобы я никуда не сбежала?» — усмехнулась про себя Чангэ, разглядывая умиротворенное лицо спящего друга.

Она помнила, как они с Суном прятались под покрывалами среди камней во внутреннем дворе скита. Ожидание длилось вечность, и в какой-то момент она, раненая и измотанная предыдущим сражением, позволила себе отключиться, полностью полагаясь на то, что ее не оставят без защиты. Позже, будто сквозь сон, она чувствовала, как ее подняли и понесли сильные руки, слышала голоса, говорившие о ней.

76
{"b":"797881","o":1}