«Она ранена. Здесь о ней хорошо позаботятся. Вряд ли кто-то вернется сюда, чтобы искать Ли Чангэ. Но если понадобится…» — напевный голос учителя, перебитого не принимающим возражений тегином: «Я не оставлю ее здесь». «И как ты собираешься ее забрать, друг моей ученицы? На руках понесешь? Дай ей прийти в себя, потом пусть она решает», — несдающийся учитель. «Господин, по крайней мере нужно обработать раны Али», — мягкий увещевающий голос госпожи Цюань.
Она снова потеряла сознание и не слышала окончания разговора. Похоже, Сун позволил послушницам скита позаботиться о ее ранах и переодеть ее в чистое белое одеяние, а потом все же увез ее. Чангэ было интересно, как ему это удалось. Сыту Ланлан был довольно упрямым парнем, и он в тот момент совершенно ясно не хотел, чтобы она покинула скит. Не дрались же они из-за нее.
Чангэ попыталась сесть в постели, но успокоенная снадобьями рана на боку немедленно отозвалась резкой болью. Чангэ тихо ахнула и откинулась назад.
— Осторожно, не делай резких движений! — совсем не сонным голосом озабоченно произнес Сун, крепче сжимая ее руку. Он быстро оглядел ее и, убедившись, что ничего страшного не произошло, продолжил: — Ты долго спала. Как себя чувствуешь?
— Намного лучше, — ответила Чангэ, осторожно вытягивая руку из его хватки. Спохватившись, Сун разжал пальцы, на мгновение виновато отвел взгляд, когда она начала разглядывать проступившие на бледной коже запястья темные следы. — Поможешь мне сесть?
Сун молча потянул ее вверх, помогая опереться о высокую спинку кровати, подоткнул под спину валик подушки и снова сел, повернувшись к ней лицом.
— Как ты там оказался? — выпалила Чангэ первый пришедший в голову вопрос. — Все же следил за мной?
— Если бы это было так, тебя не ранили бы, — спокойно ответил Сун. — Я играл в вэйци с другом, когда барабаны оповестили о нападении на Скит Плывущих Облаков.
Что-то кликнуло в голове Чангэ, складываясь в единую картину.
— Твой друг… это он руководил лучниками? Брат Ли?
Сун кивнул.
— Я случайно познакомился с ним, пока искал тебя в Лояне. Только сегодня узнал, что он — генерал Ли Цзин.
— Князь Вэй?! Ты играл в вэйци с этим непревзойденным военным стратегом?! — восхищенно выдохнула Чангэ, много лет назад вместе с Ли Шимином разбиравшая самые известные стратегемы генерала. — А-Сун. Тебе необыкновенно повезло.
— Нам с тобой повезло, — отозвался Сун, невольно залюбовавшись ее восторженным лицом. — Если бы не он, разобраться с людьми Цзиньсы было бы не такой простой задачей.
«А если бы я не успел, ты могла бы умереть», — виноватой частью сознания услышала Чангэ.
— Я не могла оставаться в стороне, — оправдываясь, ответила она на невысказанный упрек, забывая, что Сун не мог знать, как она оказалась замешана в события, напрямую ее не касающиеся. — Эта женщина готова была убить министра Ду, медлить нельзя было.
— Сыту Ланлан сказал мне, что тот парень, Хао Ду, несколько дней назад пытался задержать тебя, — задумчиво глядя на нее, сказал Сун. — А сегодня он не позволил стражникам обыскать место, где мы прятались. Он намеренно дал тебе уйти. Это потому, что ты спасла министра?
— Если бы у Хао Ду был приказ арестовать нас, — почему-то вспомнив, как тот, подняв на руки, уносил из лагеря беженцев несопротивляющуюся Лэйянь, грустно сказала Чангэ, — мы бы не смогли уйти, как бы ни старались.
— Думаешь, он будет и дальше тебя преследовать?
— Это неважно. Теперь, когда меня видели здесь, задерживаться в Лояне все равно кажется не лучшим выбором. — Чангэ вздохнула. — Я так и не попрощалась, ни с госпожой Циндань, ни с учителем, ни с монахом Сунь. Настоятельница была ранена, и я даже не знаю…
— С ней все в порядке, — успокоил ее Сун. — Я слышал, как она разговаривала с министром. А твой учитель, — выделил он слово, беззлобно подтрунивая над Чангэ, — знает, где ему искать свою ученицу в ближайшие четыре дня, будь то, чтобы проститься, или чтобы дать возможность целителю Сунь осмотреть тебя и Адо.
— Ты рассказал Сыту Ланлану про Адо? Как это произошло? — удивилась Чангэ.
— Любознательный юноша этот твой учитель, — ответил Сун. — И осторожный. Пока женщины занимались твоими ранами, устроил мне настоящий допрос и согласился отпустить тебя, и даже отвезти в своей повозке, только при условии, что господин Цинь подтвердит все, что я ему рассказал. Не переживай, я не раскрывал ему твоих секретов. Но он понял, кто я, когда Цзиньсы назвала меня по имени, и не хотел, чтобы ты оказалась в руках тех, от кого он спас тебя несколько недель назад. Пришлось согласиться на его условия — ведь и я не хотел бы, чтобы твой учитель оказался легкомысленным идиотом, готовым позволить увести тебя первому попавшемуся незнакомцу, когда ты не состоянии постоять за себя.
— О, учитель оказался серьезнее, чем я полагала, — шутливо заметила Чангэ. — Я уже решила, что он с тобой затеял драку и оказался настолько впечатлен боевым искусством тегина, что на меня просто махнул рукой… Что? Почему ты усмехаешься? Вы что — правда подрались?
— Кхм… — прокашлялся, прерывая их разговор, Сюй Фэн, вошедший в комнату вместе с Ло Шибой, несущей в руках чашку с горячим лечебным отваром. — Скажем так, после того, как учитель молодой госпожи убедился в правдивости слов брата Ачжуня, он предложил ему дружеский поединок на мечах, и брат Ачжунь согласился. Кажется, ему непременно хотелось померяться силами. А нам, всем остальным, конечно, было интересно посмотреть на бой мастеров.
— Болтун, — как всегда бесстрастно одернула его Ло Шиба. Она хотела передать чашку с отваром Чангэ, но Сун забрал ее и стал остужать горячее варево, зачерпывая ложкой и выливая обратно в чашку. Довольная усмешка никуда не исчезла с его лица, и на ехидный тон Сюй Фэна он не реагировал.
— И? Как это было? — с загоревшимися глазами спросила стражника Чангэ.
— Зрелищно. Не спросите, кто победил? — ухмыльнулся Сюй Фэн.
— Они закончили на равных, — уверенно ответила Чангэ. — Будь это поединок на поражение, скорее всего, победил бы А-Сун. В настоящем бою… все зависело бы от сопутствующих обстоятельств.
— О! — впечатленно протянул Сюй Фэн, но больше ничего не успел сказать. Стоило Суну, слегка подув, протянуть полную отвара ложку Чангэ, как Ло Шиба схватила Сюй Фэна за локоть и, не слушая возражений, силком потащила прочь из комнаты. Чангэ сомневалась в физическом превосходстве Шибы, но кому какое дело, если сам Сюй Фэн не жаловался.
Чангэ проглотила поднесенную Суном ложку отвара и скривилась от страшной горечи.
— Мерзкий вкус, — вытирая выступившие на глазах слезы, с несчастным видом пробормотала она. — Если пить по ложке, сколько же времени это займет?
Сун вылил обратно в чашку зачерпнутую было ложку зелья и сосредоточенно продолжил остужать его, теперь еще и легко дуя на стекающую из ложки жидкость. Вид у него при этом был такой расслабленный и домашний, что Чангэ с трудом сдержала улыбку от мысли: «Видели бы сейчас своего строгого тегина воины Соколиного войска!».
— После поединка Сыту Ланлан сказал почти те же слова, что и ты, — негромко произнес Сун несколько мгновений спустя, не прерывая своих действий. — Но откуда уверенность, что мы закончили на равных?
В голосе его звучал искренний интерес.
— Учитель… его техника боя очень выдающаяся. Но он был воспитан даосской целительницей, поэтому в нем нет агрессии и стремления к завоеванию. Поскольку побиться на мечах с хорошим мастером удается нечасто, для него удовольствием и наградой является сам поединок, а не его результат. Ты, А-Сун, хорошо разбираешься в людях. И в тебе нет жадности.
— Как насчет ревности? — ровно спросил Сун, протягивая ей чашку с остуженным отваром.
Сдвинув брови, Чангэ некоторое время изучала его лицо, пока он терпеливо смотрел на нее в ожидании ответа. Потом лицо ее разгладилось.
— Думаю, ты действительно хорошо разбираешься в людях, — повторила она и, сделав долгий выдох, торопливо выпила отвар, едва не захлебнувшись в конце. — У-у, горько-то как!