Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сун немного напрягся, когда понял, что подъехавший к поместью в неприметной с виду повозке человек был посланником из Чанъаня. Принцесса все еще находилась внутри, и для нее встреча с представителем новой власти могла закончиться плачевно. Но все было спокойно. Через некоторое время один из стражников увел повозку посланника внутрь через боковые ворота, а вскоре из дверей поместья появилась принцесса. Она медленно спустилась по ступеням крыльца и, отрешенно-задумчиво глядя перед собой, неторопливо направилась прочь, сжимая в кулак пальцы левой руки, по которым стекала и тяжелыми каплями падала на землю темная кровь.

«Посланник Чанъаня зашел внутрь. Не могу поверить, что Шисы удалось спокойно уйти… Она ранена. Так странно. Что же там произошло?» — думал Сун, провожая ее взглядом. Он собирался приблизиться к поместью в надежде что-нибудь разузнать из разговоров неосторожных в речах стражников, но вдруг заметил двоих неприметно одетых мужчин, следующих за принцессой. Держась на расстоянии, он отправился за ними.

Преследователи были не слишком умелыми. Во всяком случае, несмотря на задумчивость, Шисы обнаружила, что ее преследуют, поразительно быстро, и легко избавилась от них, затерявшись в лабиринте боковых улочек.

«Почему за ней следят люди из поместья губернатора? Шисы, кто ты на самом деле?» Желание Суна разгадать тайны, скрываемые принцессой, становилось все сильнее.

Вернувшись к вечеру в гостиницу, Сун заглянул во внутренний двор. Сквозь двери сарая, в котором обосновались Шисы и мальчишка, зовущий ее учителем (интересно было бы узнать, что связывает принцессу и уличного мальчишку), пробивался неясный свет. Лишь на мгновение заколебавшись, он поддался желанию увидеть ее и решительно постучал в дверь. Спустя минуту Шисы вышла, прикрыв дверь за собой.

— Что случилось? — равнодушно произнесла она.

Сун внимательно посмотрел ей в лицо, отмечая припухшие глаза.

— Ты плакал? — спросил он.

— Нет, — она отвела взгляд в сторону.

— Мужчины тоже плачут. Нечего стыдиться, — попытался успокоить ее Сун, но она тут же подняла на него взгляд и возразила почти надменно:

— Я с детства не лил слез. Предпочитаю истекать кровью.

Сун улыбнулся:

— Не строй из себя сильного. Каждому человеку бывает грустно.

— Если ты все сказал, то я пойду, — холодно произнесла принцесса и повернулась к двери.

— Эй, да подожди ты, — остановил ее Сун, лихорадочно подыскивая повод, чтобы задержать ее. — У меня тоже плохое настроение. Можешь… прогуляться со мной?

— Прогуляться? Сейчас? — Предложение явно застало ее врасплох. — Уже объявили комендантский час.

— Только не говори мне, что это тебя страшит.

Она немного подумала.

— Куда пойдем?

— А что? Боишься, что я тебя продам? — поддразнил ее Сун.

— Ты на такое не способен, — убежденно ответила она, немного просветлев лицом.

Он привел ее к дозорной площадке в центре рыночной площади, легко поднялся по ступеням наверх. Принцесса, не торопясь, последовала за ним.

— Зачем ты меня сюда привел? — спросила она.

— Чтобы быть подальше от проблем и ближе к луне? — предложил Сун.

— Скорее я здесь становлюсь ближе к одному навязчивому парню, — в тон ему ответила она, больше для вида отодвигаясь от него на шаг.

— Тоже неплохо, — рассмеялся Сун, вновь сокращая расстояние.

Порыв холодного ветра заставил принцессу повести плечами.

— Становится холодно, — заметила она и устремила на него будто чего-то ожидающий взгляд, когда он ограничился согласным «угу».

«Забыла, что ты — парень, Шисы?» — усмехнулся про себя Сун, а вслух нарочито высокомерно спросил:

— Что, может, отдать тебе мой плащ?

Она усмехнулась, снова отводя взгляд.

Сун задержался взглядом на ее лице, потом серьезно спросил:

— Теперь тебе лучше?

— Намного, — кивнула она.

— Так что же случилось?

Он почти не ожидал ответа, но после непродолжительного молчания принцесса все же заговорила:

— Я просто встретил старого друга… Вернее, мы больше не друзья…

Она снова замолчала, и Сун немного подтолкнул:

— Друг? Что за друг? Почему вы перестали быть друзьями?

— Мы росли вместе. Вместе учились. Я думал, нашу дружбу ничто не может изменить. Но потом…

— Может быть, вы однажды помиритесь.

Она печально покачала головой.

— Это невозможно. Едва ли у меня когда-нибудь еще появится такой друг.

— Терять и находить — самый естественный процесс в жизни, — задумчиво произнес Сун. — Кто-то сказал мне однажды, что некоторые люди подобны воде, обволакивающей и принимающей. И есть другие, больше похожие на огонь, что испепеляет, едва к нему прикоснешься. Каждый решает для себя, к чему стремиться.

— Кто сказал тебе эти слова? — спросила принцесса. — Твой друг?

— Мой… мой приемный отец, — признался Сун, глядя в темнеющую даль и отгоняя нахлынувшие воспоминания. — После того, как он сказал это, я отдалился от своего лучшего друга. И мы стали врагами.

— Наверно я похож на пылающее пламя, — внезапно высказалась принцесса. Сун повернулся к ней, а она продолжила, глядя на него с чем-то похожим на надежду: — Считаешь, мы с тобой можем стать друзьями?

— Разве сейчас мы не друзья? — спокойно отозвался Сун.

Она вгляделась в его лицо и, должно быть, не увидев ничего, кроме уверенности и искренности, улыбнулась с облегчением.

— Ачжунь, спасибо тебе.

— За что?

— Ты привел меня сюда посреди ночи и попытался поддержать. Я благодарен за это.

— Шисы, — позвал Сун, не видя больше причин откладывать то, о чем хотел сказать с самого начала. — Тебе не следует задерживаться в Ючжоу.

— Почему ты так говоришь? Что-то услышал? — мрачнея, спросила принцесса.

— Что-то происходит в армии Ючжоу. И в Чанъане неспокойно. Ючжоу является стратегически важным пунктом. Боюсь, скоро здесь станет слишком жарко.

— Ачжунь, — отстраненно заметила принцесса, не глядя на него, — спасибо за заботу, но я в состоянии защитить себя. Раз ты знаешь, что в Ючжоу небезопасно, поскорей заканчивай свои дела и уезжай.

Она не хотела его помощи. В этот момент Сун ясно понял, что принцесса прекрасно осведомлена о том, что происходит в Ючжоу, и, скорее всего, как-то замешана в этом сама.

— Хорошо, — глухо ответил он.

— Скоро рассветет. Давай вернемся, — сказала принцесса и, не дожидаясь ответа, начала спускаться. Помедлив, Сун двинулся следом.

========== 1.9 Неприятности ==========

Комментарий к 1.9 Неприятности

timeline: 7-8 серии

Обратный путь до гостиницы Сун и принцесса проделали в отчужденном молчании, сменившим предшествующее дружеское настроение, и, войдя в скудно освещенную гостиницу, распрощались коротко и формально. Сун помедлил немного, провожая Шисы взглядом, потом снова пошел к выходу. Еще только подходя к гостинице, он почувствовал запах перепревшей кожи, почему-то всегда сопровождавший Адуна, телохранителя шада. Тот, должно быть, ждал его, укрывшись где-то рядом. И его появление ничего хорошего не означало.

— Как долго собираешься прятаться? Выходи, — негромко произнес Сун, остановившись на пороге.

Темная массивная фигура выступила из мрака за углом. Адун подошел к тегину, ожидая позволения говорить.

— Когда вы приехали? — не глядя на него, спросил Сун.

— Сегодня, — тихо отозвался тот.

— Он тоже здесь?

Телохранитель кивнул.

— Отведи меня, — приказал Сун и последовал за ним.

Адун привел его в помпезный городской бордель и, проводив до комнаты, из которой доносился хмельной голос шада и женский смех, молча удалился. Сун поморщился — он презирал склонность шада к прелестям продажной любви — и, толкнув дверь, вошел, игнорируя присутствие двух скудно одетых девиц, льнувших к богатому красавцу.

— Зачем ты здесь? — спросил он, прямо глядя на шада.

— А как ты думаешь, зачем я здесь? — насмешливо отозвался Шээр, оглаживая взглядом грудь одной из девиц, на коленях которой удобно покоилась его голова, и намеренно неверно интерпретируя его вопрос. — Чтобы развлечься, конечно. Хочешь присоединиться? Ах, да, тебя ведь женщины никогда не интересовали. Наблюдать за мной наверняка будет скучно.

11
{"b":"797881","o":1}