Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бросив взгляд на мужчину, я тут же получила ответ на свой вопрос: недовольно хмуря брови, он что-то тщательно искал в столе, полностью сосредоточенный на своем деле. И так даже лучше.

Подойдя к оскорбившему меня мужчине поближе, я тихо прошипела:

— Сучность, значит… Так теперь говорят хорошо воспитанные мужчины?! Хорошо, впредь буду знать… Да и, признаюсь честно, сейчас все стало на свои места. Да-да, не поднимай так удивленно брови! Теперь я полностью поняла твою настоящую…сучность.

— Язвительная моя, твои попытки огрызаться, меня даже смешат. Удивительно, откуда столько наглости в столь тщедушном тельце? — с явной иронией поинтересовался мужчина, пробежавшись взглядом по мне.

— Оттуда, откуда столько сволочизма в тебе, — буркнула я практически шепотом, краем глаза заметив, как Хассир, оторвавшись от своего занятия, с интересом уставился в нашу сторону, явно пытаясь услышать разговор.

На это «дядя» лишь усмехнулся, не став боле как либо комментировать мои слова. Вместо этого он обошел меня стороной и уверенно направился к Хассиру, чтобы через несколько мгновений достать из своего плаща сложенный в несколько раз листок.

— Отчет по всем покупкам, оплатам и другим денежным манипуляциям, произведенным Лангаргом, — тут же пояснил тот свои действия.

Разом подобравшись, Хассир взял доклад и погрузился в чтение.

Забыв о раздражающем меня мужчине, я подошла поближе к приемному отцу и, усевшись обратно на край стола, принялась ожидать вердикта. Ждала, кстати, не долго.

Родное и такое знакомое ругательство «Черт!», вкупе с грохотом от столкновения мужского кулака и стола, заставило сначала вздрогнуть от неожиданности, а после по моему лицу сама расплылась улыбка. Хоть что-то осталось от моей прежней жизни!

— Все же ворует твой доверенный, да? — довольно промурлыкала я, — Мои подозрения оказались не беспочвенными…

— Новый павильон не поставили, склад с рыбой не отремонтировали, да и сама закупка партий маловата… Лангарг! Он что, за дурака меня держит?! — все больше распалялся Хассир, — Думает, раз Элисара нет, то можно меня спокойно за нос водить?!

— Хасс, успокойся, — едва заметно поморщился Элисар, — Жадность, алчность, корыстолюбие… Этому сирины поддаются особенно часто, и Лангарг не исключение. Так что тогда тебя так удивляет?

— Меня не удивляет, меня бесит тот факт, что меня считают дураком, который ничего не может сделать без своего братца!

— Радоваться должен, дурак! — тут же вмешалась я, — Тебя сирины этой части просто боготворят! Братца же твоего стараются не упоминать на ночь глядя, боятся и даже ненавидят. По мне так, лучше уж слава справедливого и мудрого грандтиэра, нежели жестокого и беспощадного главы Серой Ветви. А что до обмана…так ведь в любом обществе найдутся те самые гнилые личности, которые своим асоциальным поведением рано или поздно дадут о себе знать.

— Твои слова вселяют в меня надежду, — слабо улыбнулся мужчина, — Кстати, Лиэра, что значит это твое «ассо…сос…иальный»?

— Это…это такое поведение, когда…это — неожиданно для себя я поняла, что не могу подобрать синоним к этому слову на местном языке!

Данный факт ввел меня в настолько сильное глубокое ошеломление, что, не обращая внимания на недоуменные взгляды мужчин, я принялась за самоанализ.

Я не смогла подобрать аналогию к слову «асоциальный». Из этого можно сделать всего два логичных вывода: либо в местном языке в принципе нет этого слова (в чем я сильно сомневаюсь), либо бывшая владелица этого тела данного понятия и не знала, что довольно-таки странно, ведь исходя из рассуждений Хассира, знания у меня на уровне высших, впрочем, как и воспитание. Или…или же это мои земные знания и умения? Вдруг бывшая владелица тела была жуткой деревенщиной? Но тогда, откуда она знает столько слов? Кажется, от размышлений у меня сейчас вскипит мозг…

— Лиэра, с тобой все в порядке? — ворвался в мои размышления обеспокоенный голос Хассира вместе с легким касанием к плечу.

— Д-да, я в порядке, — заторможено кивнула я, мысленно удивившись: почему я не заметила, как он подошел?

— А по тебе и не скажешь: смотрела в пустоту, под нос что-то бормотала, явно пугая этим своего «отца», — иронично заметил Элисар, — Никогда не думал, что обзаведусь племянницей с припадками…

— Никогда не думала, что мой дядя будет возглавлять гильдию убийц, — ядовито отозвалась я, после чего, глядя исключительно на Хассира, пояснила, — Я просто поняла, что не знаю, как сказать это слово на местном языке. Могу предположить, что это слово ближе всего по смыслу к слову «преступный».

— Ты наверное имела в виду «сасшеарх», — хмыкнул из-за спины дядя.

— Наверное, так как его я слышу впервые, — не стала отрицать я, — Раз с этим разобрались, лучше скажите, что вы будете делать с Лангаргом?

— Через три дня нашего не особо умного вора доставят сюда… и уж тогда я выбью из него всю нужную нам информацию, — при взгляде на ледяную усмешку Элисара, я против воли передернулась. Уж что-что, а его методы ведения допроса мне были знакомы слишком хорошо.

— Лиэра, 'что случилось'? — внимательно глядя на меня, поинтересовался Хассир…на моем родном русском с жутким шипящем акцентом.

— Ты о чем? — непонимающе нахмурилась я, тоже перейдя на родной язык.

— Элисар. Он что-то сделать тебе?

— Нет! С чего ты взял?! — излишне поспешно ответила я, бросив быстрый взгляд на выше обсуждаемого мужчину. Тот был раздражен, явно понимая, что разговор ведется о нем, но не понимая сути. Впрочем, перехватив мой взгляд, Элисар помрачнел еще больше, а после одарил таким предупреждающе-угрожающим взглядом, что у меня разом мурашки по коже прошлись.

«Да не собираюсь я о тебе рассказывать, успокойся!» — мрачно подумала я. В прошлый раз он прекрасно дал мне понять, чем может обернуться моя излишняя говорливость…

— Вот опять! Лиэра, повторю вопрос, что он тебе сделать?! — взбешенно рявкнул прямо на ухо Хассир.

— «Сделал», — машинально поправила я, после чего повторила, — Ничего он мне не сделал. Успокойся.

— Элисар! Что ты с ней сделал?!

— С ней? Ничего. С чего такой эмоциональный вопрос? — пренебрежительно фыркнул мужчина, безмятежно подпирая плечом стену.

— Может быть, потому что раньше Лиэра на все твои угрозы, высказывания и демонстрацию силы реагировала флегматично, а теперь боится?!

— Кто боится? Лиэра? Да не смеши меня! — вполне искренне рассмеялся Элисар, направившись в мою сторону, — Бесстрашию нашей куколки позавидует любой из моих сиринов. Так ведь, смелая моя?

На последнюю фразу, сказанную до безобразия насмешливым тоном, захотелось ответить чем-то едким, но голос неожиданно пропал, стоило только мужчине подойти поближе. А уж когда он поднял руку с целью ухватить меня за подбородок… Я дернулась. Нет, не так. Я отшатнулась. А после долго себя за это корила. Не знаю, как так вышло, но в тот момент телом я совсем не управляла.

— Вот как? Хасс, да ты прав… То-то у нее такое выражение глаз непривычное… — удивленно хмыкнул мужчина, не спуская с меня пристального взгляда золотых глаз.

— Дорогой мой дядя, это выражение глаз называется «брезгливость», — ляпнула я, прежде чем успела, что-либо подумать, — Мало ли, что ты там до этого трогал, а теперь этими руками, да к моему лицу…

— Вот же маленькая…язва! — кажется, или в голосе мужчины прозвучало неприкрытое восхищение? — Хасс, видишь, все с ней в порядке. Огрызается как всегда, так что успокойся!

— Поэтому прекращай строить всякие догадки и займись лучше делом! У тебя там доверенный ворует, а ты все о ерунде думаешь, — безмятежно добавила я, — А я, пожалуй, пойду спать — сегодняшний день слишком меня утомил… Хассир, спокойной ночи.

И уже на подходе к двери меня остановил ироничный оклик дяди:

— Лиэра, племянница моя, а мне ты ничего на ночь не пожелаешь?

— Родственный совет: не просыпайся. Вообще, — широко оскалилась я, впрочем, тут же вылетев за дверь — уж очень у Элисара опасно сверкнули глаза в ответ на мою маленькую реплику.

33
{"b":"795948","o":1}