Гарри не смог издать ни звука, и только уставился на целителя огромными потрясенными глазами.
- Ей повезло, если можно так выразиться, - продолжал между тем колдомедик. - Срок небольшой, и падение не привело к повреждениям плода, однако кровопотеря была очень обширной и длительной… На данный момент я не уверен, что беременность удастся сохранить. Если бы её нашли раньше… Это станет ясно в течение ближайших суток, и, я полагаю, что стоит уведомить об этом отца…
- Вы знаете, кто отец? - спросил Гарри.
- Нет, этого мне не сообщили, - покачал головой мистер Томпсон. - Я подумал, возможно, вы в курсе…
- Я думаю, что вы были правы, и это решение должна принимать Гермиона, - решительно отказался что-либо говорить Гарри. - Какой у неё срок?
- Примерно восемь недель, - ответил целитель. - Но шансы не очень высокие…
- Когда она очнется?
- Мисс Грейнджер ввели в искусственный сон на сутки, завтра будет приниматься решение о его продлении, исходя из состояния и динамики.
- То есть к тому времени вы уже будете знать? - уточнил Гарри. Целитель вместо ответа коротко кивнул. - Кто-то ещё, кроме вас, в курсе ситуации? Её настоящего имени и беременности?
- Целители из Мунго знают о её положении, разумеется, - неторопливо ответил мистер Томпсон. - Но, как вы могли убедиться сами, никому не расскажут. Насколько я могу судить, мисс они не узнали. И ещё мистер Забини.
- Блейз Забини? - удивлённо вскинул брови Гарри.
- Именно он, совершенно верно, - подтвердил целитель. - Мистер Забини пригласил меня тогда, когда мисс потеряла сознание от нервного истощения. Я работаю вот уже со вторым поколением семей Забини, Малфоев и некоторых других, лечил от скарлатины еще мистера Блейза, когда ему было пять лет, и мистера Драко – у него были постоянные ларингиты оттого, что ему без меры позволяли объедаться мороженым… Разумеется, я поставил мистера Забини в известность о состоянии девушки, потому что подумал… впрочем, не важно, он дал понять, что не является отцом будущего ребенка. Но как много ещё он знает – извините, не могу сказать, - и пожилой мужчина развёл руками.
Сказать больше было нечего, а просить о конфиденциальности излишне – джентльмены поняли друг друга без слов и распрощались до завтра.
Гарри провел в мэноре большую часть дня – сначала в ожидании новостей от целителей, потом со своими аврорами обследуя поместье в поисках хоть каких-то следов, затем – рука об руку с Малфоем, накладывая всевозможные следящие, сигнальные и защитные чары на поместье, превращая его в неприступную крепость, куда даже мышь больше не могла проскочить, не уведомив об этом авроров.
Все это время он старательно не думал о словах мистера Томпсона. Не думал ни о чем – ни о лежащей где-то наверху без сознания Гермионе, которая умудрилась за эти полгода полюбить женатого белобрысого хорька, который её бросил, да еще и забеременеть от него; ни об этом самом хорьке, который, сам того не зная, ухитрился бросить любовь всей своей жизни, и, очевидно, понятия не имел о том, что она носит его ребёнка, да еще вдобавок подозревал её во всех грехах. Как расхлебывать ту кашу, что эти двое заварили, Гарри понятия не имел, а потому предпочитал не задумываться об этом вовсе. По крайней мере, пока Гермиона не очнется, и он не сможет поговорить обо всем этом с ней самой.
День и без того оказался чертовски длинным, а его еще ждало объяснение с главврачом лечебницы Святого Мунго, собственным начальником и, если повезет, разговор с Забини, который слишком много знал и неизвестно как намеревался распорядиться своей осведомленностью.
========== Глава 57. ==========
Первым, что ощутила Гермиона, была невыносимая сухость во рту, как будто она долго-долго жевала песок. Глотка горела, и, казалось, она не смогла бы произнести ни звука, даже если бы захотела.
В следующую секунду огонь подобрался и к глазам, в которых, по ощущениям, было полно того же самого песка. Она осторожно попробовала разлепить склеившиеся веки, но моргание отозвалось такой резью, что девушка предпочла с этим повременить.
А еще ужасно болела голова. И шея. И спина. Точнее, абсолютно все, начиная от макушки и до… до поясницы. А ног, казалось, не чувствовалось вовсе, и это напугало настолько, что глаза все-таки открылись, несмотря на боль.
Не заботясь ни о чем, Гермиона на ощупь вытянула линзы, которые как будто приросли к её роговице, из глаз. Однако стоило от них избавиться, как почти сразу же стало легче, а выступившие от боли слезы немного уняли жжение.
- Мисс Грейнджер, - донесся откуда-то издалека голос, и Гермиона, прищурившись, попыталась сфокусировать взгляд и рассмотреть того, кто к ней обратился.
Плотный пожилой мужчина с седыми усами показался ей смутно знакомым, но она никак не могла понять, где видела его раньше.
- Меня зовут мистер Томпсон, - между тем представился мужчина, и голос его звучал тихо и успокаивающе. – Я уже осматривал вас, когда вы потеряли сознание в своей квартире, по приглашению мистера Забини. Сейчас вы находитесь в Малфой-мэноре. Вы упали на лестнице, дорогая.
Гермиона с трудом огляделась вокруг. Каждое движение зрачков отдавалось резью под веками и ввинчивающейся, сверлящей болью в затылке, поэтому она оставила эти попытки.
- Воды… - прохрипела она не своим голосом, обессиленно закрывая глаза и сдаваясь на милость этого… как его там… Томпсона.
Стакан с прохладной водой оказался у её губ моментально, и девушка жадно осушила его в несколько глотков.
- Вы лежите, говорить пока буду я, - продолжал журчать низкий голос целителя. - Вы сильно ударились головой, у вас была большая кровопотеря и переломы нескольких позвонков, поэтому несколько дней вы провели в искусственном сне. Сейчас вы восстанавливаетесь, поэтому вас из него вывели.
- Сколько?.. - едва слышно спросила Гермиона.
- Шесть дней, - поджав губы, сообщил мистер Томпсон. - Беременность удалось сохранить.
Девушка зажмурилась крепче. Беременность. Как она могла забыть. И её, разумеется, осматривали врачи… черт…
- Кто знает? - прошептала она.
- Я был вынужден сообщить вашему другу, - извиняющимся тоном ответил целитель, в ответ на что Гермиона широко распахнула глаза. - Мистеру Гарри Поттеру.
- Он был здесь?! - если бы у неё было больше сил, это прозвучало бы как восклицание.
- Конечно, - кивнул мистер Томпсон. - Мистер Малфой сразу же вызвал меня и представителей аврората, как только обнаружил вас.
- Это он нашел меня?.. - на кончике языка сразу же завертелся десяток вопросов, и Гермиона не знала, какой из них задать первым.
- Да, и на нем лица не было, знаете ли, - задумчиво проговорил колдомедик, потирая переносицу. - Я знаком с мистером Малфоем с детства, и только раз видел, чтобы он так переживал… Впрочем, это меркнет по сравнению с тем, какой переполох устроил ваш друг, как только прибыл. Он уже через пять минут согнал сюда целую оперативную бригаду из Мунго со всем оборудованием, и, если говорить откровенно, только благодаря этому вас удалось вытащить.
- Вы знаете, кто я? - спросила Гермиона. - Вы обратились ко мне по фамилии…
- Я узнал вас еще тогда, мисс Грейнджер, - вздохнул пожилой колдомедик. - Но мистер Забини весьма прозрачно дал мне понять, что это не мое дело, и мистер Поттер подтвердил это. Так что вы можете не переживать, в этих стенах вы по-прежнему носите имя мисс Спэрроу, и, насколько я знаю, целители из Мунго оформили все документы именно так по настоянию мистера Поттера.
Гермиона с облегчением перевела дыхание, но быстро спохватилась:
- А насчет беременности?..
- Что ж, как я уже сказал, я был вынужден сообщить мистеру Поттеру, - вздохнул целитель. - Он утверждал, что у вас нет родственников и других близких людей…
- И он совершенно прав, - подвердила Гермиона. - И больше никому?..Только Гарри?..