– Раньше им занималась мама, – пояснил он. – Никого не подпускала. А когда они с отцом переехали, сад стал никому не нужен.
– Это так печально, – вздохнула я, рассматривая заросшие клумбы и увядшие кусты, ясно представляя, как прекрасно было это место когда-то.
– У нас с братом нет на него времени, а нанимать кого-то не хочется, ведь мама так долго оберегала это место от посторонних.
Брайс открыл красивую деревянную калитку с очень красивым резным узором, и вскоре мы вышли на тракт.
Все-таки дом располагался в удивительном месте. Вокруг не было видно соседских домов, и создавалось ощущение полной уединенности, словно он стоял где-то на отшибе – прямо перед ним было озеро, а дальше лишь лес. Но стоит обогнуть дом и пройти через сад, как впереди уже виднеются многочисленные крыши домов – не больше двадцати минут пешком.
– Значит, у тебя есть брат, – сказала я. – Младший?
– Старший, – скривился Брайс.
– Неужели все так плохо?
– Ты не представляешь, – вздохнул он. – Я люблю его, но даже сейчас нам бывает тяжело находиться в одном доме дольше недели.
В голове вдруг возник вопрос, и я замерла на месте.
– Почему я тебя понимаю? – я посмотрела на Брайса. – Разве у нас один и тот же язык?
– Сначала я тоже удивился, – признался он. – Но потом ты рассказала про ту женщину.
– Верика? – удивилась я. – Это тоже ее рук дело?
– Других объяснений я пока не вижу, – парень пожал плечами, и мы продолжили путь. – У тебя есть братья или сестры?
– К счастью, нет. Хватит и одного несчастного ребенка.
– Почему несчастного?
– Ты просто не знаком с моей семьей, – усмехнулась я. – Знаешь, если мне придется остаться здесь, то я ни дня не буду скучать по родителям.
И это чистая правда. В глубине души я была даже рада, что какое-то время мне не нужно их видеть или слышать.
– А по кому будешь?
– По моим друзьям, – я закусила губу. – Сейчас им очень нелегко, и меня убивает, что я не рядом. Что не могу разделить с ними эту боль. Но они бы меня возненавидели.
– Почему ты так думаешь? – Брайс замер от удивления.
– Из-за меня погибла Лилли, – ответила я, не останавливаясь, но он схватил меня за руку, вынуждая посмотреть на него.
– Лив, даже не думай об этом. Твоей вины в этом нет, – сказал он строго.
– Пожалуйста, – прошептала я, смахивая слезы и отдергивая свою ладонь. – Не будем сейчас об этом.
Брайс упрямо поджал губы, но кивнул.
Спустя десять минут мы уже шли по весьма оживленной улице. Милар оказался очаровательным городком и немного напоминал мне те небольшие и довольно древние города, которые я видела во время поездки в Италию – узкие улочки, стоящие впритирку каменные дома, не выше двух этажей, и много зелени.
Продавцы активно зазывали взглянуть на их товар, а люди бегали туда-сюда по своим делам, не обращая на тех никакого внимания. Вокруг все было в новинку, и я постоянно крутила головой, но толком ничего не могла рассмотреть из-за количества прохожих.
Брайс уверенно прокладывал нам дорогу, а я не потерялась в первые же пять минут только потому, что схватилась за его рукав, словно малое дитя.
– Почти пришли, – сообщил он, перекрикивая толпу.
Вскоре мы оказались на просторной площади, видимо главной во всем Миларе, но народа тут было в разы меньше, и я осмелилась выпустить рубашку Брайса из своей хватки. Вокруг площади тоже располагались различные лавки, но даже мне, человеку из другого, на минуточку, мира, было очевидно, что позволить покупки в них могут далеко не все.
В самом центре площади был большой фонтан с интересной статуей, которая сразу же привлекла мое внимание – невероятно прекрасная и полностью обнаженная женщина сидела верхом на существе, напоминающем огромного льва только крыльями и лапами массивнее в несколько раз, чем у царя зверей в моем мире. Женщина прижималась грудью к его шее, обнимая её обеими руками.
И только заметив торчащую из спины незнакомки стрелу, я поняла, что пасть существа была раскрыта не от ярости, а в беззвучном крике отчаяния, словно оно потеряло нечто очень ценное.
Я уже хотела спросить Брайса про фонтан, когда мое внимание привлекли две женщины, проходившие мимо нас и оживленно что-то обсуждающие. А потом еще несколько женщин, но уже в сопровождении мужчин. Проводив их взглядом, я не сразу смогла понять, что же в них меня смутило, а потом… со всей силы ткнула Брайса локтем в бок.
– Ай! За что? – удивился тот и с видом оскорбленной добродетели принялся потирать ушибленные ребра.
– Ты разыграл меня. Нет у вас никаких правил насчет одежды, – сказала я, указывая на женщин, вырез платья которых был даже откровеннее, чем моя базовая майка. И никаких кос!
Брайс раскатисто засмеялся на всю улицу, и ему было так весело, что мне захотелось стукнуть его еще раз, но уже ногой.
– Смешно тебе, да? – угрожающе зашипела я, и парень сделал шаг вправо, с опаской поглядывая на мой локоть. – Ты заставил меня завернуться в эту рубашку и заплести чертову косу!
Не выдержав, я все-таки наступила ему на ногу.
– Не обижайся, Лив, – сказал он, примирительным тоном, морщась от боли, но не переставая при этом посмеиваться. – Я лишь хотел тебя отвлечь.
– Выставив меня полной дурой? Радует, что в твоем позоре моей вины точно нет, – сказала я, стягивая ненавистную рубашку, метко запустила ее прямо в лицо шутнику и быстро освободила волосы из заточения.
– Вовсе ты меня не опозорила, – не унимался тот.
– А ты дай мне время, – от моей улыбки Брайс насторожился и подозрительно прищурился.
– Будешь мстить?
– Долго и изощренно, – заверила я его, запуская пальцы в свои волосы и мягко проминая кожу головы.
– Пожалуй, начну запирать на ночь комнату изнутри, – задумчиво произнес Брайс, сложив руки на груди и иронично потирая подбородок, словно решал невероятно важный вопрос.
Избавившись от рубашки и успевшей надоесть косы, мне будто стало легче дышать.
– Значит, все это полная чушь, что ты говорил про важность репутации? – уточнила я, когда мы присели на широкий борт белоснежного фонтана.
– Репутация важна, как и в любом мире, – пожал плечами Брайс. – Но Сарсет одно из самых развитых королевств, у нас уже давно нет строгих правил в вопросах одежды.
– Но где-то они остались? – спросила я, и Брайс кивнул. – А сколько всего королевств?
– Пять, – он посмотрел мне за спину и вдруг поднялся на ноги. – Обо всех тебе расскажу, но сначала купим все необходимое и вернемся домой.
Я даже не успела оглянуться, так быстро он потащил меня в сторону, схватив за руку.
– Ты что творишь?! – возмутилась я, освобождаясь от его хватки, когда он буквально втолкнул меня внутрь какой-то лавки.
– Прости. Не люблю скопления людей.
Я взглянула через окно на почти пустую площадь и нахмурилась, но не стала заострять на этом внимание.
– Тебе не кажется, что ты слишком часто извиняешься передо мной? – заметила я. – Подумай об этом.
– Господа, приветствую вас! – раздался вдруг за нашими спинами низкий и хриплый мужской голос, и я, наконец, осмотрелась.
Лавка чем-то напоминала мне гостиную Верики в моей первый визит. Здесь тоже всюду были разные диковины, разноцветные пузырьки и необычные украшения.
За широким прилавком стоял невысокий пожилой мужчина с широкой улыбкой на морщинистом лице. Несмотря на почтенный возраст, выглядел он очень неплохо – бежевая льняная рубашка, похожая на ту, в которой я вышла сегодня из дома, хорошо сидела на все еще довольно подтянутом теле, длинные седые волосы собраны в хвост и переброшены через плечо; на шее висят две подвески на черных веревках, а на руках множество колец.
На первый взгляд торговец выглядел добродушным и приветливым, но от меня не ускользнуло, что широкая улыбка никак не касалась его холодных глаз, а от его пристального взгляда мне сразу стало не по себе, и я встала вплотную к не менее напряженному Брайсу.