Литмир - Электронная Библиотека

- Ладно, бактерии, вам давно уже баиньки пора, - промурлыкал кот, поднимаясь. Глаза-аметисты загадочно мерцали в бледном свете луны, а тело, казалось, полностью растворилось во тьме.

- Эй, мы не… - попытался возмутиться Эдвард. Но ответить он не успел – Энви уже исчез в чёрном ночном тумане.

========== Полёт десятый: чёрный «снежок». ==========

На улице было морозно, но весёлости от этого только прибавилось. Эдвард носился по скрипящему снегу, ловил языком неохотно спускающиеся резные снежинки. Альфонс усердно вылепливал снеговика, пока брат бездельничал. Снег скрипел и скрипел под ногами и руками, сплющивался, сглаживался, принимая нужную форму.

- Ал, лови! – гаркнул Эдвард, запуская в брата небольшой снежок. Заряд пролетел над головой, сделал широкую дугу и врезался в стену, превращаясь в белое пятно. Расхохотавшись, Эдвард принялся лепить новый снежок, краем глаза следя за Альфонсом, который тоже не отставал.

Двойной свист – два шарика взмыли над землёй. Пригнувшись, Эдвард пропустил снежок над собой, попутно запуская новый снаряд. Оба его снежка в цель не попали, зато чуть не разбили окно, на котором теперь красовалось две больших снежных лепёшки.

Из-за угла вынырнул чёрный кот, особенно выделявшийся на изумительно белом покрывале зимы, которое искрилось в солнечном свете так, что смотреть было больно. Он шёл гордо, вскинув хвост трубой, но когда мимо засвистели снежные снаряды, Энви пришлось уклоняться. Большого труда это для гомункула не составило – всё-таки, он достаточно долго участвовал в настоящих битвах, чтобы сейчас с лёгкостью увернуться от пары безобидных снежков.

Энви попытался подкрасться к непоседливой мелочи. Шёл он бесшумно, передвигался быстро, почти незаметно для человеческого глаза. И всё же, его увидели. На время перестрелка снежками прекратилась, а Энви снова пришлось уворачиваться, на этот раз от двух непосед, обрадованных его появлением.

- Зачем это? – удивился кот, когда Альфонс стал поспешно развязывать свой шарф.

- Чтобы тебе холодно не было, - последовал простодушный ответ.

- Мне оно без надобности, - фыркнул Энви, прижав длинные уши с чёрными кисточками. – Я не мёрзну, в отличие от вас, - он нахохлился, поднял шерсть дыбом и стал похож на большой чёрный снежок на лапках. Эдвард расхохотался в голос, упав на снег и рисуя на белом покрывале «ангела».

Кот склонил голову набок, лениво щурясь. Он уже успел привыкнуть к тому, что Эдварда постоянно что-нибудь в этом облике смешит. Почесав за ухом, он дёрнул хвостом, оставляя на снегу синеватую дорожку, по которой плясали разноцветные искры.

Они снова провозились до вечера, пока солнце не вышвырнуло за горизонт. Забавам не было конца: то Элрики санки притащат и с небольших горок катаются, то по льду скользят и падают, то снежками перекидываются так активно, что сами похожи на большие снежные статуи, то снеговика лепят, то крепость снежную строят, то пытаются на Энви шарф нацепить… Да, этот день был очень долгим.

А вечером, когда они наконец угомонились и грелись, сидя у камина, когда за окном в чёрной ваксе ночи порхали бабочки-снежинки, разлёгшийся у камина кот перебирал в голове события этого дня, и на морде его играла коварная улыбочка. У него появилось столько идей, как можно отомстить Прайду за все издевательства и при этом не получить, что не улыбаться было просто невозможно.

========== Полёт одиннадцатый: мёд. ==========

- Братик, подожди! – взмолился Альфонс, с трудом держась наравне с хохочущим Эдвардом, озорно поглядывавшим по сторонам. Старший не слушал, пробирался через заросли кукурузы, вымахавшей в этом году до такой степени, что они, дети, могли без труда в ней прятаться.

Был бы кто рядом – треск в зарослях кукурузы точно привлёк бы внимание. Эдвард раздвигал руками стебли, подпрыгивал, стараясь разглядеть, далеко ли конец поля. Можно было бы, конечно, и по тропинке пойти, крюк дать, но он решил срезать путь. Срезать-то срезали, но сколько времени уже потратили… Альфонс искренне сожалел, что послушал брата и пошёл через эти заросли, а не по дороге.

Зелёное шуршащее море с намечавшимися початками наконец-то кончилось, зато начался вишнёвый сад. Но не это интересовало юных сорванцов, а пасека, располагавшаяся за садом. Сегодня её хозяин уехал в город – это Эдвард выяснил ещё вчера у соседских мальчишек – и можно было беспрепятственно пробраться и отведать самого вкусного во всём Ризенбурге мёда.

- Братик, а ты уверен, что мы мёд достанем? – Альфонс чихнул, подходя к невысокому забору, через который, если хорошенько постараться, можно было перелезть без особого труда.

- Уверен, Ал, - хорохорился перед ним Эдвард. – Чего ты боишься? Я видел, как он это делает!

- Д-да я не боюсь, но… - он замолк, наивно хлопая по-девчачьи длинными ресницами.

- Тогда перелезай, - подбодрил его брат. – Это же проще простого!

Подпрыгнув и подтянувшись, Эдвард перекинул ногу через забор. Альфонс повторил за ним, спрыгнул на мягкую траву. Брат сиял как начищенная монета, а ему было немного боязно: неправильно как-то они поступают, заявляются на чужую пасеку… Но Эдварда это точно не интересовало. Разве это плохо – взять немного мёда?

Они беспрепятственно пробрались к деревянным домикам-ульям. Там, за маленькими круглыми окошками, гудели пчёлы-охранницы. Альфонс подошёл к одному домику, осторожно дотронулся пальцем – внутри загудели сильнее.

- Идём, надо сначала эту штуку найти. Куда он её положил… - Эдвард забежал за угол, остановился у сарая, закрытого на обычный замок. Маленький гений с усмешкой достал заколку Уинри из кармана (вчера еле выпросил, пообещав, что ей мёд тоже достанется), поковырялся в старом железном замке. Он с тяжёлым, но глухим стуком упал в траву, открывая путь в сарай.

Альфонс уже его заждался. Из ульев тянуло сладким душистым мёдом, а мальчик уже позабыл о том, что перед этим ему как-то неловко было лезть в чужой дом и поедать это чудесное лакомство. Когда из сарая показался Эдвард, он тихо вскрикнул: его старший брат в этом одеянии, похожим на сетку, был очень похож на соседское чучело.

- На, - дал он вторую сетку Альфонсу. – Так, а теперь… - облизываясь от нетерпения, он приоткрыл крышку деревянного домика, прищурился, замахал руками. Пчёлы возмущённо загудели – им не нравилось, что кто-то чужой так бесцеремонно суёт свои руки в их дом.

Альфонс попал руками в мёд, чуть не раздавил соты. Что-то ласково приговаривая, стараясь успокоить пчёл, он вытащил соты, быстро закрыл крышку и озадаченно лизнул измазанные мёдом пальцы.

- И что теперь? – робко поинтересовался он.

- А теперь… - Эдвард сделал небольшую паузу, захлопывая крышку. – Бежим! – радостно завопил он.

- Братик, стой, мы же не в этом… Э-эд! – поспешно скинув с себя тяжёлую сетку, подхватив соты, он помчался за братом, который уже перепрыгивал через забор.

Услышав недовольное бурчание, Эдвард присел под забором вместе с сотами и отполз к дереву. Альфонс завертел головой, зовя его и не понимая, куда брат делся.

- Да тихо ты! – прошипел Эдвард, снимая сетку. – Иди сюда. Да быстрее, быстрее!

Когда Альфонс приземлился рядом с ним, Эдвард раздвинул ветки, выглядывая на дорогу. Там по пыли, шагал высокий худощавый парень и что-то недовольно бурчал. Эдвард, не удержавшись, хихикнул: одежда у незнакомца была очень странная – в городе такую обычно носят девушки лёгкого поведения.

Услышав тихий смешок, Энви замер, покосился на дерево, за которым торчали две золотистые макушки. «Ага, попались!» - чуть не рявкнул он. Нет, нельзя, чтобы его видели в этом облике… Миг-два – и он принял обличие чёрного кота, уверенный, что его не видят.

За деревом восхищённо свистнули. Энви увидел, что к нему несутся измазанные в мёде дети и громко фыркнул, отскакивая в сторону. Эдвард с восхищением смотрел на него, озадачивая кота.

- Так ты и в человека можешь превращаться? Можешь, можешь, я видел! Почему ты раньше так не делал, здорово же! – скороговоркой выпалил Эдвард, улыбаясь во весь измазанный мёдом рот.

5
{"b":"792497","o":1}