— Добрый день! — к Тому обращался волшебник неопределенного возраста с большими бесцветными глазами, от которых исходило какое-то лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.
— Здравствуйте! — отвечал мальчик.
— Я мистер Оливандер, а как ваше имя, молодой человек?
— Том Реддл, сэр.
— Вы из маглорожденных, юноша?
— Мой отец был волшебником.
— Реддл… Никогда раньше не слышал такой фамилии, — покачав головой, уверенно отвечал чародей.
— А что в этом удивительного, сэр? — не понял Том.
— Видите ли, мистер Реддл, я помню всех своих клиентов. Кажется, еще вчера приходили родители покупать свои первые волшебные палочки, а уже и глазом моргнуть не успеваю, как вижу перед собой детей. И предполагаю из этого, какой товар можно предложить. Вас я тоже запомню, мистер Реддл. Что же, давайте попробуем подобрать вам подходящую волшебную палочку. Какой рукой вы держите палочку?
— Я правша, сэр.
— Вытяните руку.
Волшебник стал измерять правую руку Тома. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышек, и еще зачем-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится мощная волшебная сердцевина: шерсть единорога, сухожилия из сердца дракона или, гораздо реже, перо из хвоста феникса. Каждая палочка фирмы «Оливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух похожих единорогов, драконов или фениксов. Что же, вот дуб и волос единорога, десять дюймов, твердая. Возьмите ее и взмахните.
Том подчинился, но мистер Оливандер тут же забрал палочку назад.
— Нет, возьмите следующую. Боярышник и сердце дракона, одиннадцать дюймов, гибкая. Попробуйте. — Том снова попробовал, и снова палочка оказалась в руках у Оливандера. Так продолжалось довольно долго, гора из опробованных палочек становилась все выше, а мастер неустанно предлагал все новые и новые.
— Да, необычный вы клиент, мистер Реддл. Но не волнуйтесь, все равно ваша палочка вас найдет. Постойте-ка! — вдруг оживился мистер Оливандер, как будто что-то осенило его. Он достал очередную коробочку, вынул палочку и протянул Тому.
— Попробуйте, редкое сочетание, тис и перо феникса, тринадцать дюймов, очень твердая. И мощная, очень мощная, кстати. Знаете, многие изготовленные мною волшебные палочки довольно быстро находят своих хозяев, но эта лежит у меня уже довольно давно, лет десять-одиннадцать. И ни один из волшебников, которым я ее предлагал, не пришелся ей по вкусу. Да-да, не удивляйтесь, мистер Реддл, именно палочка выбирает волшебника.
Едва Том успел прикоснуться к ней, как ощутил приятное тепло в пальцах, а из самой палочки посыпались зеленые искры.
— Замечательно! — воскликнул мистер Оливандер. — Сердцевина из пера птицы феникс. Какие это удивительные создания, мистер Реддл! — восхищенно говорил волшебник. — Когда им приходит время умереть, то они просто сгорают, а потом снова возрождаются из пепла. И так по бесконечному кругу. Очень рад, необыкновенно рад за вас, мистер Реддл. За вас обоих. Замечательная встреча!
А уж как Том был доволен, так что некоторое время не мог сказать даже слова. Слова о необычных свойствах, присущих фениксам, заставили сердце мальчика забиться вдвое быстрее. Выходит, фениксы не умирают в полном смысле. А перо из хвоста этой чудо-птицы послужило магической сердцевиной для выбравшей его волшебной палочки. Реддл усмотрел в этом знак, что каким-то способом все же можно победить ненавистную смерть. И неважно, каким именно! На несколько мгновений на щеках Тома вспыхнул радостный румянец, но на лице и в глазах была жесткость. Погруженный в лихорадочно возникающие мысли, в созерцание тисовой палочки, мальчик даже не расслышал, как мистер Оливандер тихонько пробормотал себе под нос:
— Одна палочка нашла своего хозяина. Любопытно, очень любопытно, кому же достанется ее сестра из остролиста. Даже Мерлину это неизвестно. Этот феникс, против обыкновения, отдал два пера из хвоста вместо одного.
Потом обратился уже к Тому.
— Да, мистер Реддл, сдается мне, что я еще услышу о вас. И не я один. С этой палочкой вы непременно совершите такие дела, о которых заговорят, непременно заговорят.
К этому моменту лицо Тома опять стало бледным: он вспомнил, что палочка стоит приличных денег, для него приличных, и опасался, какую цену назовет мистер Оливандер.
— Сколько вы хотите за палочку? — напрямик спросил Том.
— Восемь галеонов, мистер Реддл.
Том без раздумий выложил все имеющиеся у него семь галеонов и начал набирать сикли. Мастер волшебных палочек вдруг сказал.
— Оставьте серебро, мистер Реддл. В честь такой знаменательной встречи я, пожалуй, сделаю вам скидку и попрошу только эти семь галеонов. Ведь семь — истинно магическое число, приносящее удачу.
Из магазина мистера Оливандера Том вышел в приподнятом настроении от того, что ему досталась столь мощная палочка и притом с такой необычной магической сердцевиной. Слова мастера Оливандера о фениксах и их своеобразном бессмертии захватили Реддла, и сейчас даже страх смерти в мальчике притупился. Размышляя таким образом, Том вошел в книжный магазин «Флориш и Блоттс», и у него просто разбежались глаза при виде книг, стоящих на полках вдоль стен от пола до самого потолка: огромные фолианты и книги размером с почтовую марку, исписанные странными непонятными символами и с совершенно пустыми страницами, в твердых кожаных переплетах и мягких шелковых обложках. «Даже недалекие бездари вроде Стаббса были бы в восторге!» — подумал мальчик. Будь его воля, он с удовольствием скупил бы полмагазина, но в этот раз пришлось удовольствоваться самыми простыми подержанными и потертыми экземплярами учебников для первого курса, которые были указаны в списке. Но главное, по ним вполне можно было учиться. Том с интересом смотрел и другие книги, среди которых отыскался учебник профессора Винориктуса Винидиара «Как наслать проклятье и защититься, если проклятье наслали на вас», «Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш. Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое». Том не мог удержаться от искушения и не купить последнюю. Реддла прямо распирало от желания наслать на некоторых личностей из приюта какое-нибудь этакое заклятье. Да, вне школы магией пользоваться нельзя, но вдруг в Хогвартсе пригодится? Кстати, о Хогвартсе. Мальчик почел за благо для себя купить экземпляр «Истории Хогвартса», чтобы, по возможности, узнать о школе побольше и не выглядеть дураком в глазах остальных учеников-волшебников. А заодно приобрел и книгу «Самые выдающиеся маги волшебной Британии ХХ столетия». Благо, что подержанные книги были очень дешевы. Так, с сумкой, куда мадам Малкин упаковала одежду, в одной руке и с оловянным котлом, в который уместились книги, весы и складной телескоп, в другой Том вышел на улицу.
Перед глазами мальчика находилось белоснежное здание, возвышающееся над маленькими магазинчиками. “Волшебный банк Гринготтс” — гласила золотая вывеска под его крышей. У Тома в банке не было ровным счетом никаких дел, да и денег почти не осталось — всего один сикль и несколько кнатов. Но его одолевало сильное любопытство, хотелось посмотреть, как выглядит банк внутри. Около отполированных до блеска бронзовых створок стоял некто, похожий на человека, но роста маленького, на две головы ниже Тома, с умным смуглым лицом, широкими ступнями ног и очень длинными пальцами на руках. Из услышанных на улице разговоров Реддл понял, что перед ним гоблин, чей народ заправлял всем в Гринготсе.
На гоблине была алая с золотом униформа. Он молча поклонился, когда Том зашел внутрь. На вторых серебряных дверях Реддл прочел надпись:
«Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть.
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит, и это надо знать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда».